Фэндом

Dragon Age Wiki

Детские сказки

9553статьи на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение0 Поделиться
Гнев элвен DAII.png
«Хорошие истории пишутся в прямом смысле слова. Они существуют изначально. Их остаётся только открыть.»
— Варрик
Эта статья неполная. Вы можете улучшить её, добавив новую информацию. Но не забудьте, что оформление должно соответствовать стилю написания статей.
Tumblr no8u9lat6p1rqvbq7o8 1280.jpg
В Тедасе сказки рассказывают своим детям все народы: от кунари до гномов.

Люди

Кодекс: Длинный лук Шакала
Кодекс: Длинный лук ШакалаКодекс: Длинный лук Шакала

Секция DA2: Предметы (Dragon Age II)
— из сборника «Сказки на ночь для хороших детей» авторства сестры Мэриголд.
Кодекс: О Морозных горах
Кодекс: О Морозных горахКодекс: О Морозных горах
Номер DAO: 124
Секция DAO: Культура и история
Номер DAI: 25
Секция DAI: Места
  • «Последний грифон» авторства Стража Варрена
  • «Как распознать мага и другие советы для юных девушек» авторства сестры Гарриеты

Андрасте и виверн

«Войска Андрасте и Маферата собирались на западе. И вот Пророчица в одиночестве отправилась в горы, чтобы спеть там Создателю. Она никого не взяла с собой, кроме Джустины и Маферата. Они карабкались по горам до тех пор, пока не оказались в высокогорной долине, где было небольшое озеро — столь спокойное и чистое, что небеса отражались нём, как в зеркале — и Андрасте, Возлюбленная Создателя, сказала, что здесь они остановятся. Она села на берегу озера и сказала своим любимым друзьям: «Сядьте и ждите вместе со мной, друзья мои. И что бы ни случилось, не пугайтесь». И после этого она начала петь.

Горы склонялись, чтобы послушать её песню. Звёзды спускались с небес, чтобы быть ближе к ней. Самые разные звери и птицы приходили и кланялись ей. Джустина и Маферат видели это, и в их сердцах родился страх.

А потом на краю отвесного обрыва появился огромный виверн; он оскалил зубы, и песнь Пророчицы потонула в его рычании. Подобно тому, как молния обрушивается с грозового неба, прыгнул он с обрыва. Маферат обнажил меч и ударил виверна, и отсёк кусок его гребня.

Но Пророчица положила руку на меч Маферата и остановила его. И виверн подошёл к Андрасте и поклонился, а когда он встал, то на земле осталась кровь, текущая из раны, которую ему нанёс Маферат. И Маферату стало стыдно, что он, несмотря на слова Андрасте, поддался страху. Он провёл рукой по клинку своего меча, и пролил свою кровь, смешав её с кровью виверна. Когда он сделал это, зверь вдруг понимающе кивнул и исчез так же стремительно, как и появился.
»


Ведьмин лес

Сказка неизвестного происхождения, рассказываемая детям в Ферелдене на протяжении поколений

«Однажды, жил-был один мальчик. С яркими глазами, совсем как у тебя. Однажды ему дали задание — принести дров, чтобы согреть дом.

Но мальчик также был предупреждён — как все дети должны быть предупреждены: «Не смей переходить за краем леса, ты слишком молод и слишком глуп, чтобы столкнуться с его опасностями».

Как ты думаешь, как он поступил?

Он пошёл к краю леса и собрал достаточно дрова, чтобы согреть семью. Скажем, что сказка заканчивается здесь? Что мальчик вернулся домой, к семье. У них был яблочный пирог. А когда ночью снаружи дует холодный ветер, внутри дома тепло. Мама рассказывает сказки, папа поёт песни, и всё хорошо.

По-твоему, сказка здесь заканчивается? Ты так поступил бы?

Однако, даже имея достаточно дрова, чтобы согреть семью, мальчик не вернулся домой. Вместо этого, он одним пальцем перешёл за краем леса и сказал: «Я не слишком молод».
«Конечно, ты уже взрослый.» — сказал голос из тьмы леса. И мальчик улыбнулся, ведь он был тщеславным и больше желал похвалы чем завершения дела.

Тогда он на шаг перешёл за краем леса и сказал: «Я не глуп».

«Конечно» — сказал тот самый голос — «ты очень особенный ребёнок.»

И так мальчик, оставив дров позади, всё дальше шагал в лес, глубже во тьму.

Вот что я скажу: не смей переходить за краем леса, ты слишком молод и глуп, чтобы столкнуться с его опасностями. Твой старший брат согласился бы с этим, будь он жив сейчас.
»

Всех плохих детей съедят

Марчанский стишок, появившийся в сельской местности, но в той или иной форме от встречается от Викома до Старкхевена

«Ну что, ребятишки, идите послушать, что я вам сейчас расскажу.
Хорошие дети должны понимать, если стоит им помолчать.
Ведь тихая вежливость — это путь по уму,
И следует правило в мыслях держать:

Съедят, съедят, съедят!
Всех плохих детей съедят!
Вареными или сушеными! Жареными, запеченными!
Съедят, съедят, съедят!

Лордов и старших всегда почитайте,
Уважайте их титулы и стражей чины.
Господам своим кланяться не забывайте,
Расположенье растрачивать нет вам нужды.
»

«Съедят, съедят, съедят!
Всех плохих детей съедят!
С подливою или под паром, ничего не пустят даром!
Съедят, съедят, съедят!

Окончив же в лавке работу свою,
Иль в мастерской, иль конюшне, иль в поле,
Постирайте тотчас же одежду, молю,
Великаны учуют — одна скорбь вашей доле!

Съедят, съедят, съедят!
Всех плохих детей съедят!
Сжарят в драконовом огне!
Сварят в кипящем котелке!
Супа хватит целой толпе!
Съедят, съедят, съедят!
»

Wot tale1.jpg

===The Doggle-Boon Behemoth (требуется официальный перевод)=== Из сборника «Басни под Новым Небом» Мариден Приветной

«Beware ye well, my son and belle,
Beware ye well the calling.
For you will face, with time and grace,
Our failing and our falling.
My failing and my falling.

We sought the beast at farthest east
And paid a bloody tithing.
So will I will that you would kill,
And end its fabled writhing.
And end my fabled writhing.

A doggled-boon our hopes had strewn,
A bargain drained and straining.
So gird in steel and train your zeal,
And pray its will is waning.
And pray my will is waning.

A bander snatched and hander matched,
No jabber whilst you're walking.
Do not be swayed to drop your blade,
When danger comes a-stalking.
When Mother comes a-stalking.
»

(требуется официальный перевод)

«Your eyes are green as its had been,
The doggle-boon behemoth.
Your heart is true and arrows too,
But can you two unsee wroth?
For I could not unsee wroth.

For though you win, hold fast your twin,
There's danger celebrating.
Renew this day, and call callay,
But now begins the waiting.
As then began my waiting.

Beware ye well, my son and belle,
The red, your will it leeches.
And wail you will for kin to kill,
Until your heart it reaches.
Unless my lesson teaches.
»

(требуется официальный перевод)

Эльфы

Мир да'лен сомниар

Традиционная долийская колыбельная

«Elgara vallas, da'len
Melava somniar
Mala taren aravas
Ara ma'desen melar

Iras ma ghilas, da'len
Ara ma'nedan ashir
Dirthara lothlenan'as
Bal emma mala dir

Tel'enfenim, da'len
Irassal ma ghilas
Ma garas mir renan
Ara ma'athlan vhenas
Ara ma'athlan vhenas
»

«Солнышко село, кроха моя,
Время пришло засыпать.
Мыслями ты отправишься в даль,
Я же буду твой сон охранять.

Куда ты уходишь, кроха моя,
Со мной расставаясь во сне?
Правду искать в забытой стране,
Той что в сердца лежит глубине.

Не страшись ничего, кроха моя,
И не важно, куда пойдёшь.
Следуй всегда ты на голос мой —
И к дому дорогу найдёшь.
И к дому дорогу найдешь.
»

World of thedas 2 mir da len somniar by mattrhodesart-d8t3wot.jpg

===Pain and Bane (требуется официальный перевод)=== Песня долийских детей, чтобы те запомнили как обращаться с разными растениями

«Heart-shaped leaves with veins of green:
Elfroot, to ease pain.

Flat-capped and gray that grows in the clay:
Blightcap, the hunter's bane.
»

(требуется официальный перевод)

«Spindly with thorns like a great demon's horns:
Felandaris, marking the Veil.

Loose-leafed and tall with a high purple stall:
Deathroot, to make minds frail.
»

(требуется официальный перевод)

Мимо проходя

Дорожная песня, обучающая детей долийцев запрягать и управлять аравелями

«Затяни узлом Силейз потуже паруса,
Топсель, стаксель, грот
Протяни, шлею к подпруге и до хомута
И к хомуту же вожжи зацепи.

Трижды вознеси молитвы для Гиланнайн,
Чтобы галлы белые бежали быстрее.
Лагерь сверни до ухода последней звезды,
Чтобы день ясный встретить в пути.

Под колёсами тысячи миль,
С парусами по ветру,
Быстрее полёта дракона
Мимо проходит Народ.
»

«Вожжи следует держать левою рукой,
В правой держишь лук или кинжал.
Если вдруг шемлены встанут на твоём пути,
К Фалон'Дину их отправь не размышляя.

Мы бились весь путь, что прошли,
Чтоб сбежать из трущоб Тевинтера.
Теперь на колёсах по ветру скользим,
И стук копыт нам барабаны заменяет.

Под колёсами тысячи миль,
С парусами по ветру,
Быстрее прихода ночи
Кочует Народ.
»

Гномы

Как появились глубинные охотники

Общераспространенная сказка, предположительно написана Совершенным Эбрианом, автором «Песни, слышные только нагам». Глубинные охотники появляются в многих гномьих сказках

Wot deepstalker.jpg
«В времена настолько далёкие, что только Камень помнит, жил один воин по имени Гасон, который добывал честь и славу для своего дома. Он выиграл десятки Испытаний и много раз защищал свой тейг от порождений тьмы. Однако, хоть Гасон был храбрым, он также был эгоистичным и злобным, с ужасным характером, как у кипящей лавы. Он кричал, гневался, грубил и клеветал, и, в конце-концов, его друзья отвернулись от него, его дом рухнул, а его самого изгнали на Глубинные тропы.

Там, в огромной темноте, злоба Гасона так усилилась что ослепила его. Он вынул меч и начал крушить изваяния великих Совершенных, что стояли по стенам тоннелей. Раз! Два! С каждым взмахом Гасон так громко проклинал великих Совершенных и даже саму Камень, что его голос слышался эхом по всем Глубинным тропам.

Но Камень всегда слышит голоса своих детей, хорошие и плохие. И когда куски камней падали грудой у стоп Гасона, каждый из них раскалывался, и появлялся ужасная тварь с полной зубами пастью. Раз! Два! Сотни твари появились, окружили Гасона и сожрали его бесчисленными мелкими укусами, а потом разбежались в темноте.

Эти твари, тезпадамы, охотятся по всем Глубинным тропам. Они могут клубится так, что станут похожи на камней, выжидая, чтобы наброситься на прохожего так, как много веков назад набросились на Гасона. И именно поэтому нельзя играть в шумные игры рядом с входом Глубинных троп, они и тебя могут сожрать.
»


Веата тезпадам!

Стихотворение выполнено в манере чтения нараспев для малышей гномов.
«Веата тезпадам» в переводе на всеобщий значит «Стой, глубинный охотник».

«Бездумно и беспечно он зашел туда,
Где маленькому гному быть не стоит.
Веата тезпадам!
Веселые и ясные глаза твои горят.

Кварталов отдаленный тусклый свет
К нему туда, в пещеру, проникал.
Веата тезпадам!
Как быстро и безшумно ты туда попал.

Коснулись маленькие руки стен пещеры.
Пропавший мячик на полу лежал.
Веата тезпадам!
Но крик тревожный братьев услыхал.
»

«Он обернулся и увидел их вокруг себя,
А когда звук издал, все пасти оскалили.
Веата тезпадам!
Так что же будет с тем, кого вы здесь нашли?

В кварталах больше не слыхать
Песнь из-за детской двери.
Веата тезпадам!
Спит на полу пещеры.
»

Кунари

Прямая тропа

WOTfairytale2.jpg

Из одобренной тамассран Кунари коллекции уроков

«Это истина в вымысле. Вот вымысел — однажды одна девочка потерялась в сильном ливне и ходила в дремучий лес. Несколько часов она блуждала в чаще, где не было разумного существа, и дрожала от холода, пока не наткнулась на ветхие руины незапамятных времён. Укрывшись там, она нашла разбитую статую забытого бога, на постаменте которой всё ещё были видны слова: «Ищи свет и найдёшь безопасность во мне.»

«Это знак.» — сказала девочка, ибо была она невоспитанной и не обладала мудростью — «бог всё ещё охраняет это место.»

Когда буря стихла, дитя вышла из укрытия. Несмотря на темноту, она увидела тропу в чаще, очищенную дождём. Но за ней, среди деревьев, она также увидела мерцающий свет.

«Я должна последовать за светом до безопасного места.» — горделиво сказала она — «бог послал те слова мне, чтобы вести меня. Я сделаю, как он приказывает.»

Сказав это, она сошла с тропы и последовала за светом. Но она была невоспитанной, и не знала, что следовала за виспом, обманщиком из Тени. Следуя за ним, девочка потерялась в лесу, и её больше никто не видел.

Вот истина: те, кто не были воспитаны, следуют за прихотями и суевериями и поэтому потерянны. Но те, кто были воспитаны, знают ценность прямой тропы.
»


Цепи саирабаза

WOTfsarebaas.jpg

Басня, рассказываемая тамассран детям с магическими способностями

«Молодой арвараад в одиночку сопровождал своего саирабаза через бесплодные земли. Проклинаемый магией саирабаз был скован и связан, его глаза были скрыты под маской и его рот был зашит швами. Но арвараад был неопытным в своём деле, и его сердце было заполнено сомнениями.

Когда ночью они разбили лагерь, арваарад нарушил свои обеты и заговорил с саирабазом: «Ты владеешь магией,» сказал он «владеешь силой сровнять горы и вызвать бури, а мы лишь ставим тебе на спине ярмо, зашиваем рот и говорим, что ты скован. Как это может быть правдой?»

Саирабаз не ответил, но из тьмы, что была внутри костра, вышла фигура, бесформенная, с горящими волосами, не оставляющая тени. Арвараад замер в ужасе, зная, что перед ним стоит демон.

Демон заговорил с саирабазом: «Твой арвараад дурак. Ты принадлежишь мне, маг, и через тебя я сотворю зла.»

Из-за швов саирабазу нелегко было говорить, но он ответил: «Которая моя часть принадлежит тебе?»

«Твои руки, что будут порождать огонь и молнию и разрушать города твоего народа.» — ответил демон.

«Мои руки были связаны ашкаари согласно предписаниям Кун,» — ответил саирабаз — «они не принадлежат мне, чтобы отнять.»

«Тогда заберу твои глаза, чтобы показать тебе чудеса Тени и посеять семена зависти в твоё сердце» — сказал демон.

«Мои глаза закрыты маской, внутренняя сторона которой исписана стихами Кослуна,» — ответил саирабаз — «они не принадлежат мне, чтобы отнять.»

«Тогда заберу твой язык» — завизжал демон — «чтобы заговорить о могуществе и магии, сбить с пути кабетари и исказить мудрость Кун.»

«Мой язык был скрыт за устами от рук тамассран,» — ответил саирабаз — «я говорю простыми словами, и он не принадлежит мне, чтобы отнять.»

Яростью демона костёр превратился в яркий столб пламени. Арвараад ослеп, но когда она прошла, демона больше не было, а саирабаз был невредим.

Тогда саирабаз сказал: «Не эти пустяки связывают меня, арвараад, а доверие моего народа и требования Кун. Я принадлежу не себя, а им. Такие цепи невозможно разорвать.»

Так открылись глаза арвараада.
»


Повесть про имекари-саам и имекари-раас (дитя-нечто и дитя-ничто)

Детская басня, зародившая в Конт-ааре, ставшая весьма популярным в Ривейне

«Узри имекари-саам и имекари-раас.
Имекари-саам всегда была честной.
Имекари-раас был лжив в своих способностях.
Имекари-саам была оценена аригеной и приписана к ролью, которой подходила.
Имекари-раас был оценен и приписан к ролью, которой не подходил.
Имекари-саам жила долго и счастливо, будучи верной и довольной предначертанному делу.
Имекари-раас был искушён демонами, что воспользовались его неверием и поглотили его разум.
Быть ему имесаар-бас и потерянным для Кун.
Будь нечто и верным, как имекари-саам.
Не будь ничто и опасным, как имесаар-бас. Умрёшь.
»

Тедас

Страны: Андерфелс · Антива · Арлатан · Вольная Марка · Долы · Империя Тевинтер · Неварра · Орлей · Пар Воллен · Ривейн · Сегерон · Ферелден · Глубинные тропы
Города: Амарантайн · Город Антива · Вал Руайо · Вейсхаупт · Виком · Денерим · Киркволл · Орзаммар · Кэл Шарок · Старкхевен · Минратос · Камберленд
Расы: Люди · Эльфы · Гномы · Кунари и Тал-васготы  · Косситы  · Полукровки  · Личные отношения
Языки: Тевене · Гномий язык · Кунлат · Эльфийский язык
Религии: Церковь ·Тевинтерская Церковь · Культ Древних Богов · Кун · Эльфийский пантеон
Разное: Дворяне · Простолюдины · Развлечения · Похороны · Календарь · Деньги · Путешествия · Медицина · Краткая история ·Искусство · Писатели · Образование  · Детские сказки  · Кулинария  · Рабство
Кодекс: Origins · Dragon Age II · Dragon Age: Инквизиция

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики