ФЭНДОМ


Комментарии Стэна


  • (в деревне Редклиф, при выходе из церкви) Так это здесь хранится людская мудрость? Теперь мне куда понятнее стало твое поведение.
    (в диалогах с ГГ открывается тема о человеческой мудрости в разделе "Я хотел поговорить кое о чем, о чем ты упоминал")
  • (в деревне Редклиф, у мельницы) Хм-м. Довольно укрепленное местечко.
  • (Замок Редклиф, подвал) Либо это ловушка, либо защитники замка идиоты. Я бы предположил и то, и то.

  • (Пристань на озере Каленхад) Что это за запах?

  • (на площади в торговом квартале Денерима) Они слишком малы. Им надо к жрицам, дальше воспитываться.
    (в диалогах с ГГ открывается тема о детях в разделе "Я хотел поговорить кое о чем, о чем ты упоминал")
  • (в "Диковинках Тедаса") Что за... паршаара! Лучше, пожалуй, смотреть в пол.
  • (в "Жемчужине") Здесь пахнет безнадежностью.
  • (Эльфинаж, у Венадаля) Неразумно. Когда оно упадет, прихлопнет самое меньшее три дома.

  • (после нападения на лагерь) Вокруг лагеря надо выстроить укрепления.

  • (Перевал в Морозных горах, перед мостом) Все порождения тьмы уходят под землю, откуда пришли. Мы тоже собираемся туда. (Вздыхает).
  • (на входе в Зал Героев Орзаммара) Эти статуи весьма похожи на меня, не правда ли?
  • (у входа в Общинные залы Орзаммара) Хм. Недурно.
  • (у таверны «У кабатчиков») …Надо было мне оставаться в той клетке.
  • (в таверне «У кабатчиков») Это… какое-то массовое самоубийство?
  • (у входа на Глубинные тропы) Зачем такой низкий народ строит такие высокие помещения? Должно быть, у них очень много лестниц.
  • (у зала Совета в Алмазных залах) Город среди расплавленных недр. Это, наверное, чтобы завоевателям не так хлопотно было его поджигать.
  • (на Испытаниях) А я надеялся, что хотя бы воины у них покрупнее.

  • (Разрушенный храм, у входа) А я еще думал, что странно для вашей Церкви не посвящать храмы мертвым…
  • (Разрушенный храм, библиотека) Так южане все-таки читают. Я думал, это миф.
  • (Разрушенный храм, восточный переход в Пещеры) Даже в камне проступает тевинтерская надменность.
  • (Разрушенный храм, западный переход в Пещеры) Это мужчина или женщина? Не могу понять.
  • (Вершина горы, у входа) Надо же, атааши!

  • (Пик Солдата, после восстановления Завесы) Мы хорошо здесь бились. Аришок будет доволен.

  • (У городских ворот в битве за Денерим) Вот это… вполне себе ответ на вопрос аришока.

Стэн и Алистер

  • Алистер: И ты действительно просидел в той клетке двадцать дней?
  • Cтэн: Скорее всего около тридцати. Через какое-то время я перестал считать дни.
  • Алистер: И что ты делал? Я имею в виду… двадцать дней – это долгий срок для того, кто сидит на одном месте и ничем не занят.
  • Cтэн: В удачные дни я загадывал прохожим загадки, обещая сокровища за правильный ответ.
  • Алистер: Это правда?
  • Cтэн: Нет.
  • Алистер: А-а. Жаль. Идея-то неплоха.

  • Алистер: Знаешь, ты никогда не рассказывал, как убивал время, пока сидел в клетке.
  • Cтэн: Нет, не рассказывал.
  • Алистер: Ну так… чем же ты там занимался?
  • Cтэн: Упражнялся. Смотрел на какой-нибудь предмет, а потом старался вспомнить все слова в вашем языке, которые начинаются на ту же букву, что и его название.
  • Алистер: Это… погоди. Нет, погоди. Ты опять шутишь, да?
  • Cтэн: Нет.
  • Алистер: Только не говори, что целых двадцать дней играл в слова с самим собой.
  • Стэн: В Лотеринге очень много предметов, которые начинаются на букву С.

  • Алистер: Хм-м… я гляжу по сторонам, что-то вижу тут и там, просто называется, на… «С» начинается.
  • Cтэн: Это Серый Страж? То есть, по сути говоря, ты?
  • Алистер: Ух. Ты и вправду здорово играешь в слова.
  • Cтэн: (Вздох)

  • Алистер: Ты когда-нибудь говоришь? Знаешь, приятная беседа неплохо поднимает настроение.
  • Cтэн: По-твоему, прежде чем отрезать врагу голову, нужно поговорить с ним о погоде?
  • Алистер: Нет-нет, ничего.

(Алистер стал королем)

  • Алистер: Так что, думаю, когда я по-настоящему стану королем, в один прекрасный день мне придется вести переговоры с кунари.
  • Cтэн: Мой народ не ведет переговоров.
  • Алистер: Что ты хочешь этим сказать? После войны кунари заключили мирный договор и, насколько мне известно, до сих пор соблюдают его условия.
  • Cтэн: Кунари подписали бумажный мир. Но только потому что знали, что вы в него верите.
  • Алистер: И какая разница между переговорами и подписанием мира?
  • Cтэн: Кунари прекратили войну по своим собственным причинам. И когда-нибудь снова начнут ее. Соглашение для них ничего не значит.
  • Алистер: Но ведь ты, кажется, сказал, что кунари - народ чести.
  • Cтэн: Это так. Именно честь кунари вернет к вашим берегам наши военные корабли.

Стэн и Винн

  • Винн: Тебе не зябко, Стэн?
  • Стэн: «Зябко»? Я не знаю такого слова.
  • Винн: Там, откуда ты прибыл, гораздо теплее, правда? Разве ты не чувствуешь холода?
  • Стэн: Да, наверное.
  • Винн: Не представляю, сможем ли мы подыскать плащ твоего размера. Хм-м…
  • Стэн: Что?
  • Винн: Ничего, не обращай внимания. Я просто ломаю голову, где бы взять моток хорошей шерстяной пряжи…

  • Стэн: Зачем ты на меня так смотришь, маг?
  • Винн: Прошу прощенья… Я совсем не хотела на тебя глазеть. Просто я никогда прежде не видела кунари.
  • Стэн: Можешь время от времени поморгать. Я никуда не денусь.
(в диалогах с ГГ открывается тема о магах в разделе "Я хотел поговорить кое о чем, о чем ты упоминал")

  • Винн: Стэн, можешь перестать дёргаться. Я не причиню тебе вреда.
  • Стэн: Я не боюсь вреда для себя.
  • Винн: Тогда, в чём же дело?
  • Стэн: Маг без оков, всё равно, что пламя. Оно стремится и себя само пожрать и поглотить всё окружающее.
  • Винн: Хотелось бы, чтоб ты не говорил о магах «оно».

  • Винн: Кунари все такие же молчаливые, как ты?
  • Стэн: А маги все такие же болтливые, как ты?
  • Винн: …Справедливо.

Стэн и Зевран

  • Зевран: Стой, насколько я знаю, в землях кунари есть эльфы.
  • Стэн: Эльфы есть везде.
  • Зевран: Хм-м… Да. Так вот, я слышал, что кунари допускают эльфов в начальство. Над людьми. Это правда?
  • Стэн: Некоторых.
  • Зевран: Только некоторых? И каких же именно?
  • Стэн: Тех, которые для этого годятся. Кто знает путь Кун.
  • Зевран: И как же Кун помогает узнать, кто годится в старшие?
  • Стэн: Тамаззран оценивают всех и отводят места по их способностям.
  • Зевран: Но в общем, место эльфов обществе кунари выше, чем у людей?
  • Стэн: Некоторых.
  • Зевран: Начинай с начала… Это всё равно, что говорить с водяным колесом.

  • Стэн: Почему вы называете себя Воронами? Ворон падальщик, а не хищник.
  • Зевран: Я слышал, что как-то они решили назваться Канюками. Но, знаешь, слово не играло. Не пелось.

  • Зевран: «Стен», это ведь не имя, верно?
  • Стэн: Ты всегда так начинаешь разговор?
  • Зевран: Это твоё звание, да? Знаешь, я встречал кунари в Антиве. Не слишком разговорчивы, но попадались очень приятные на вид.
  • Стэн: То были не кунари.
  • Зевран: Нет? Тогда кто же? Гномы-переростки со смешным акцентом?
  • Стэн: Они носят обличье кунари, но они, на самом деле тал-васготы. Отребье из Сегерона. Они отреклись от Кун.
  • Зевран: Но звания оставили такие же, как у вас. И меня разбирает любопытство: как же твоё имя?
  • Стэн: Зови меня «Стен».
  • Зевран: Но ведь это не твоё имя.
  • Стэн: Это моя сущность.
(в диалогах с ГГ открывается тема о тал-васготах в разделе "Я хотел поговорить кое о чем, о чем ты упоминал")

  • Зевран: Ты, кажется, весьма презрительно относишься к эльфам, мой друг-кунари.
  • Стэн: Не принимай на свой счёт, эльф. Я презрительно отношусь ко всем.



  • Стэн: Я знал твою соотечественницу, эльфийку.
  • Зевран: О?! Значит, ты бывал в Антиве?
  • Стэн: Нет. До того, как попасть в Ферелден, я не покидал островов. Она два раза в год приезжала в Сегерон с торговцами, закупавшими пряности в северных джунглях. Из всех торговцев она одна могла разговаривать с антаам. Расспрашивать о лесах, их продолжительности и о том, что там бывает. Мы разыгрывали её. Она была... неудачница.
  • Зевран: В каком смысле, неудачница?
  • Стэн: Она была из Воронов, как и ты. Её послали по заказу Империи Тевинтер убить кит-шоков, предводителей армии Сегерона. Мы это знали и жалели её.
  • Зевран: Странно, почему же вы её просто не убили?
  • Стэн: В этом не было нужды. Из её вопросов было ясно, что она выясняет путь через джунгли к нашим крепостям. И однажды она отправилась в джунгли искать свои жертвы. Остатки её трупа мы нашли на дереве. Пятнистые кошки оставили там себе мяса про запас. Мы ей не сказали, что именно наши кит-шоки руководят всей торговлей в порту.
  • Зевран: Значит, она была дурой. Боюсь, что мало ей сочувствую.
  • Стэн: Мы сочувствовали её невежеству, а не её ошибкам. Она была уверена, что мы, как и её соплеменники, прячем свои ценности. Мы жалели её, потому, что она считала, что важными бывают лишь немногие.

Стэн и Лелиана

  • Стэн: Ты была в церкви. Ты священница?
  • Лелиана: Нет, нет. В церкви я была послушницей.
  • Стэн: И это?..
  • Лелиана: Я жила и служила в церкви, но не приносила никаких обетов.
  • Стэн: Выходит, ты… только развлекалась священством?
  • Лелиана: О, нет, у послушниц совсем не такие обязанности, как у священниц.
  • Стэн: Значит, ты не исполняла обязанностей священниц, не принимала их обетов, а просто жила вместе с ними?
  • Лелиана: Да!
  • Стэн: … И в церкви ты была вроде пансионерки?
  • Лелиана: Э-э… вроде того…

  • Стэн: Зачем ты здесь?
  • Лелиана: Что ты имеешь в виду?
  • Стэн: Женщины - священницы. Или торговки. Или ремесленницы. Или крестьянки. Никому из них бой не нужен.
  • Лелиана: Даже не знаю, что на это сказать…
  • Стэн: Так негоже. Этого не должно быть.
  • Лелиана: У твоего народа что, нет ни волшебниц, ни воительниц?
  • Стэн: Конечо нет. С чего нашим женщинам рваться в мужчины?
  • Лелиана: Что ты такое говоришь? Вовсе они не рвутся в мужчины.
  • Стэн: И не должны. Это может привести лишь к разочарованию.
  • Лелиана: Стэн… впрочем, неважно. Давай, оставим это.

  • Лелиана: Я видела, что ты там делал.
  • Стэн: Ох?
  • Лелиана: Не прикидывайся невинным.
  • Стэн: О чём ты говоришь?
  • Лелиана: Ты собирал снаружи цветы!
  • Стэн: … Нет, не было такого.
  • Лелиана: Было!
  • Стэн: … Это лечебные травы.
  • Лелиана: Ты большой добряк.
  • Стэн: Никогда не будем говорить об этом.
  • Лелиана: Добряк!

  • Стэн: Прекрати.
  • Лелиана: (Хихикает) Что прекратить?
  • Стэн: Это. Смотреть на меня и хихикать.
  • Лелиана: Я не могу удержаться! Ты такой большой и мужественный! Разве подумаешь, что ты такой добряк?
  • Стэн: Не говори так. Я солдат Бересаада. А никакой не «добряк».
  • Лелиана: (Хихикает) Добряк.
  • Стэн: … Ненавижу людей.

  • Стэн: Поёшь ты больно много.
  • Лелиана: Да. Музыка поднимает мне настроение. А ты хотел бы, чтоб я молчала?
  • Стэн: Я такого не говорил. Это было из твоих хоралов?
  • Лелиана: (Смеётся) Нет! Это баллада о разбойнике и девушке из таверны, которая влюбилась в него. А ты не разобрал?
  • Стэн: Все ваши языки для меня одинаковы. Вообще-то я подумал, что ты пела об овощах.

  • Стэн: (Вздох) Лелиана, что ты от меня хочешь?
  • Лелиана: Ничего! Просто, мне любопытно. Стен, мы о тебе очень мало знаем. … Кроме того, что ты большой добряк.
  • Стэн: Прошу, больше не говори так.
  • Лелиана: Прости. Я вовсе не хотела посмеяться над тобой. Стен, быть сердечным, совсем не плохо. Просто, я этого не ожидала.
  • Стэн: Почему?
  • Лелиана: Ты же кунари! Во всех сказаниях говорится, что вы, скорее, ураган или землетрясение, чем народ.
  • Стэн: Кунари очень опасны, потому что мы мыслящие воины, а не бездушная сила.
  • Лелиана: Не понимаю. Что ты хочешь сказать?
  • Стэн: Тебе лучше будет, если ты этого не узнаешь.

  • Лелиана: Знаешь, я слышала сказания о кунари.
  • Стэн: Ох?
  • Лелиана: Они завоевали почти весь север. Тевинтер, Ривейн, Антиву… Все страны лежали в развалинах. В северных королевствах говорят, что кунари безжалостны. Неумолимы. Что это не вторжение, а, скорее обвал. Чтобы вытеснить их за море, потребовалось три Священных похода.
  • Стэн: В следующий раз не оттеснят.

  • Лелиана: У кунари есть барды?
  • Стэн: Почему бы и не быть?
  • Лелиана: Не знаю. Твой народ, мне показалось, не очень любит музыку.
  • Стэн: Ты по мне судишь? Я солдат. Когда ансаам идёт в бой, он берёт с собой не лютню.

Стэн и Логэйн

  • Стэн: Не думал, что в людском обычае заводить дружбу с разбитыми врагами.
  • Логэйн: Так и есть. Просто мы... в необычных обстоятельствах.
  • Стэн: Это... обнадеживает.
  • Логэйн: Обнадеживает? Почему же?
  • Стэн: Пожалуй, вы, люди, становитесь все больше похожи на кунари. Могло бы быть и хуже.
  • Логэйн: Ты хочешь сказать, что кунари заводят дружбу с побежденными противниками?
  • Стэн: Кунари не расточают богатств впустую. А что ценнее человеческой жизни?
  • Логэйн: Если так, то как же вы заставляете врагов работать на вас?
  • Стэн: К твоему сведению, мы хорошо умеем убеждать.

  • Стэн: Почему ты их покинул?
  • Логэйн: Прошу прощения?
  • Стэн: Народ в Остагаре. Это же были твои браться по оружию, разве нет?
  • Логэйн: Были.
  • Стэн: Твоё место было на поле боя.
  • Логэйн: А что, воины кунари никогда не отступают?
  • Стэн: Не бывает такой нужды.
  • Логэйн: А у нас бывает.

  • Логэйн: Скажи, зачем все-таки кунари явились в Тедас?
  • Стэн: Ты и так знаешь ответ.
  • Логэйн: Разве?
  • Стэн: Да. Зачем сюда пришли люди?
  • Логэйн: Люди были здесь всегда.
  • Стэн: Неужели? У эльфов совсем иное мнение.
  • Логэйн: Это произошло так давно, что можно с полным правом говорить, что люди были на Тедасе всегда.
  • Стэн: Какое-то у тебя странное представление о вечности.

Стэн и Морриган

  • Морриган: Ты очень молчаливый, Стэн.
  • Стэн: Это с кем сравнивать.

  • Стэн: Ты знаешь, что такое касаанда? Это… росянка, если на общем языке.
  • Морриган: Я не уверена.
  • Стэн: Нет? А вы так похожи. Я решил, что вы родня.
  • Морриган: Что этим хочешь ты сказать? Росянка… что это такое?
  • Стэн: Цветок.
  • Морриган: Ах! Неужели я цветок? Вот, неожиданность!
  • Стэн: Который ловит и пожирает насекомых.
  • Морриган: Ах, этого-то я и ожидала. (Усмехается)

  • Стэн: Что ты хочешь сделать, женщина?
  • Морриган: Я делать ничего не собираюсь. И тон прими иной, со мною говоря.
  • Стэн: Со Стражем.
  • Морриган: (Усмехается) А… Ты посмотреть желаешь?
  • Стэн: Ты уверена, что имеешь над ним власть? А если подведёт твоя магия?
  • Морриган: Кунари, ты совсем не понимаешь, что говоришь.
  • Стэн: Может и нет. Но если я увижу змею, я её узнаю.

  • Морриган: Мне намекнули, что у кунари тоже есть маги. Это правда?
  • Стэн: Ты не поймёшь.
  • Морриган: Не пойму? Полагаешь, не хватит умственных способностей? Или опасаешься, что я проникнусь сочувствием к своим так называемым собратьям?
  • Стэн: Выбирай.
  • Морриган: (Хихикает) Это должно меня разозлить?
  • Стэн: Я просто уже сожалею, что твои сородичи не переняли правильное, цивилизованное отношение к магии.
  • Морриган: Хм-м. Довольно враждебное высказывание.
  • Стэн: И тем не менее ты продолжаешь со мной говорить. Потрясающе.

  • Морриган: И что же ты всё на меня так пялишься, словно я покрыта змеями?
  • Стэн: Змеи были бы очень кстати.
  • Морриган: Так это стыдливость! Очаровательно. А я уж думала – паранойя. Так гораздо лучше. Если уж на меня пялятся, я предпочитаю, чтобы пялились похотливо.
  • Стэн: Тогда продолжай в том же духе.
  • Морриган: В самом деле? Может, мне тогда изобразить что-нибудь соблазнительное? А ты скажешь «холодно» или «горячо».
  • Стэн: Можешь не трудиться. «Холодно».
  • Морриган: (Хихикает) Ты меня дразнишь.

  • Морриган: Ну как, Стэн, ты не передумал? Если хочешь знать, я мечтаю остаться с тобой наедине.
  • Стэн: Разве ты не принадлежишь Серому Стражу?
  • Морриган: На самом деле я не принадлежу никому. И он не станет возражать, я уверена.
  • Стэн: Зато ты стала бы возражать, даже если б меня могла привлечь такая малявка. Любовные игры кунари довольно… неприятны.
  • Морриган: Неприятны? Каким образом? Вот теперь мне по-настоящему интересно.
  • Стэн: Смертельно неприятны.
  • Морриган: А что если я не против? Обожаю немного… оживить серые будни.
  • Стэн: Когда всё закончится, оживлять надо будет тебя.
  • Морриган: О, Стэн, дорогой мой, ты так говоришь, как будто я уже возбудила в тебе страсть.
  • Стэн: Паршаара. Ну зачем ты меня донимаешь?
  • Морриган: (Хихикает) Да потом что это забавно, вот почему.

  • Морриган: Ты так глубоко задумался, мой милый Стэн. Быть может, ты думаешь обо мне? О нас с тобой?
  • Стэн: Да.
  • Морриган: Я… что ты сказал?
  • Стэн: Я думаю, что тебе понадобятся доспехи. И шлем. И что-нибудь для прикуса. У людей крепкие зубы?
  • Морриган: Крепкие ли у меня зубы?
  • Стэн: Кунари может прокусить насквозь кожу, дерево, даже металл – хоть и не сразу. Вот, кстати, мне может прийти в голову попробовать тебя на зубок.
  • Морриган: На зубок.
  • Стэн: Если это случится, тебе понадобится железный прут. Только прежде раскали его на огне, а то я вряд ли что-нибудь замечу.
  • Морриган: Пожалуй, нам лучше отказаться от этой идеи.
  • Стэн: Ты уверена? Если это насытит твоё любопытство…
  • Морриган: Да. Да, я уверена.

  • Стэн: Почему ты здесь?
  • Морриган: Что-что?
  • Стэн: Ты, похоже, не священница. Но разве тебе не лучше… в лавке торговать или на ферме работать, чем сражаться?
  • Морриган: Кунари, ты меня на место ставишь? Ты очень смел.
  • Стэн: Так негоже.
  • Морриган: Но жизнь ведь такова. Не будь слепым болваном.
  • Стэн: Я говорю правду. И слеп вовсе не я.
  • Морриган: Так, оглянись скорей. В стране у нас волшебниц и воительниц без счёта ты встретишь.
  • Стэн: Это ещё надо доказать.
  • Морриган: Что доказать? То, что они дерутся? Иль женскую их суть?
  • Стэн: Всё.
  • Морриган: За женщину меня ты не считаешь? Хм-м… Приятно слышать.

Стэн и Огрен

  • Стэн: Гном.
  • Огрен: Что?
  • Стэн: Не путайся под ногами.
  • Огрен: Сам не спотыкайся!
  • Стэн: Если бы тебя было видно, я не наступал бы на тебя.
  • Огрен: Ах, ты... твою мать!
  • Стэн: ...Очень печально. Я ожидал от тебя лучшего.
  • Огрен: Прости, я торопился.

  • Огрен: Ну, давай. Кто жрал капусту?
  • Стэн: Почему ты спрашиваешь меня?
  • Огрен: Ты, кажется, решил, что мы все должны получить свою долю от это удовольствия.
  • Стэн: (Вздох)
  • Огрен: Умей сдержаться, ты, великанская задница! Ты произвел на свет такую кучу газов, что можешь собой гордиться!
  • Стэн: Кгм.
  • Огрен: Надеюсь, ты придумал имя своему дитяти. Тьфу!

Стэн и Пёс

  • Пёс: (Смотрит на Стэна и виляет хвостом)
  • Стэн: Не смотри на меня так.
  • Пёс: (Продолжает смотреть, немного пристальнее)
  • Стэн: Нет. Конечно, нет.
  • Пёс: (Скулит)
  • Стэн: Времени нет. У нас много работы.
  • Пёс: (Скулит)
  • Стэн: (Вздох) ...Ладно. Принеси палку. Но, клянусь, это последний раз.
  • Пёс: (Радостный лай)

  • Стэн: Что ты ещё хочешь?
  • Пёс: (Лает)
  • Стэн: Я тебя не понимаю.
  • Пёс: (Скулит)
  • Стэн: Ты хочешь сказать что-то о ребенке в колодце?
  • Пёс: (Насмешливо глядит на Стэна)
  • Стэн: Нет? Тогда неважно.



Стэн и Шейла

  • Шейла: Я никогда не слыхала о кунари.
  • Стэн: Значит, плохо слушала. Мы не приплыли к этому берегу только в прошлом году, мы проделывали это столетиями.
  • Шейла: Я слушала. Мне, собственно, больше и заняться было нечем, и за все годы, которые я провела в деревне, я ни разу не слышала, чтобы кто-то упоминал кунари.
  • Стэн: Полагаться на людей как на источник знаний - затея безнадежная.
  • Шейла: Они довольно невежественные, правда? И слабые. Даже лучшие из них.
  • Стэн: У нас в Пар Воллене есть пара похожих существ. Люди называют их "обезьянами". Это глупые и трусливые твари. Когда они пугаются, то пронзительно визжат и бросаются испражнениями.
  • Шейла: Превосходное сравнение. Интересно, они в родстве с людьми?
  • Стэн: Вполне возможно.

  • Шейла: Скажи, все твои сородичи, кунари, такие сильные?
  • Стэн: Существо, я здесь не для того, чтобы удовлетворять твоё любопытство.
  • Шейла: Это верно. Я должно быть, разболталась о ерунде, совсем, как человек? Прошу прощения.
  • Стэн: Нет, это мне следует извиниться. Ты не человек. Ты великолепно сработанный механизм.
  • Шейла: Приятно слышать такое от кунари. Если все твои сородичи такие, как ты, удивительно, что вы до сих пор не завоевали людей.
  • Стэн: Я и сам этому удивляюсь.
  • Шейла: Стоит только посмотреть на них. Они такие...
  • Стэн: Маленькие?
  • Шейла: Точно!
  • Стэн: Мы с тобой мыслим одинаково, кадан.

  • Стэн: Не понимаю, что такое голем. Зачем понадобилось создавать такое существо.
  • Шейла: Зачем делают мечи? Чтобы бить врагов.
  • Стэн: Голем, но ты же не меч. Ты говоришь, как живое существо, а поступаешь, как вещь. Я не знаю как к тебе относиться.
  • Шейла: (Фыркает) Управляющий жезл уничтожен, и я больше не вещь.
  • Стэн: Нет? Это все равно в твоем сердце. Ты хоть понимаешь? "Века и века они подымали головы и заявляли миру: "Тем, что случилось до меня, я был выкован. Я же новый и величием превосхожу своих предков". И так каждый шел по разрушенному миру, неправый и необузданный. Менее своего целостного бытия".
  • Шейла: Это загадка?
  • Стэн: (Вздох) Похоже на то.

  • Шейла: Кунари, а каковы, по-твоему, шансы на успех?
  • Стэн: Для Серого стража? Почти никаких.
  • Шейла: Почему же оно идет дальше? Я-то не умру, а оно может.
  • Стэн: Моя миссия точно такая же, как у Серого стража. Я должен видеть это до самого конца.
  • Шейла: Значит, отказаться от этого похода будет потерей?
  • Стэн: Ещё какой. Участвовать в таком походе уже честь, какие бы шансы ни были.
  • Шейла: Честь странная штука. Куда лучше быть практичным.
  • Стэн: Что проку от практичности, если она ведет к трусости и ничтожеству? Лучше жить достойно, чем кое-как.
  • Шейла: М-м... интересная теория.
  • Стэн: Шейла, в жизни есть ценности. Она имеет цену. Но только, если её не жалеешь.

  • Шейла: Я слышала кое-что интересное о кунари.
  • Стэн: Расскажи, кадан.
  • Шейла: Мне говорили, что кунари держат магов на привязи. На привязи! Замечательный подход!
  • Стэн: Не потому, что это доставляет кому-то удовольствие. Так поступили по необходимости.
  • Шейла: Почему бы не избавить их от страданий? Разбить им головы, и дело с концом. Быстро. Практично. Весело.
  • Стэн: Тебя сильно обижали подобные им, так что, твоя жажда крови простительна. Но те, о ком ты говоришь, заслуживают сожаления. И все равно, они должны служить, как и все остальные. Все должны найти себе место внутри кун.
  • Шейла: Похоже, то место, откуда оно пришло, просто чудесное. Маги на привязи! Что они ещё придумают?
  • Стэн: Не рискну утверждать, что они не захотят взять на привязь и тебя, кадан.
  • Шейла: М-м-м... Это уже не так приятно слышать.

  • Шейла: Кунари, у меня есть вопрос на тему религии.
  • Стэн: Тебе, кадан, я отвечу.
  • Шейла: Принял бы его "кун" новообращенного - голема?
  • Стэн: Не знаю. Такого ещё никогда не случалось. Мы принимаем все живые существа, если только они готовы признать свое место в мире.
  • Шейла: И что это за место?
  • Стэн: Одно из множество равных. Внутри куна личность существует для того, чтобы служить.
  • Шейла: Хм-м. Это не так привлекательно. Сочло бы оно равным себе и птиц?
  • Стэн: Птиц? Птицы просто... животные. Им не суждено просветление.
  • Шейла: Превосходно. Весьма многообещающе.

  • Шейла: В нашем прошлом разговоре кунари говорил что-то о равенстве.
  • Стэн: Да, я говорил, что все мы равны под куном.
  • Шейла: А как же люди? Не будут же они такими же равными, как другие?
  • Стэн: У всех, кто принимает кун, есть свое место. В землях, где мы живем, даже эльфы пришли к слиянию с этой философией.
  • Шейла: А если это место в самом низу?
  • Стэн: Если кому-то надлежит там быть, он там и будет.
  • Шейла: Кунари весьма практичный народ, Стэн.
  • Стэн: Я и сам всегда это говорил. Но все равно спасибо.

  • Шейла: Я хочу сказать, что мне было приятно сражаться рядом с кунари.
  • Стэн: Я разделяю твои чувства. Ты замечательный механизм, кадан. Воин, внушающий ужас.
  • Шейла: Но уж конечно не ужаснее, чем кунари. Как потрясающе оно сражает своих врагов!
  • Стэн: Я улыбаюсь всякий раз, когда ты испускаешь боевой клич, потому что знаю: наши враги трепещут.
  • Шейла: Я бы день напролет могла любоваться тем, как ты сражаешься... какой ты умелый, статный, как перекатываются в свете дня мускулы... То есть, я... ладно. Хватит. О сражениях...
  • Стэн: Ты. Тоже.
  • Шейла: Верно.

Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на ФЭНДОМЕ

Случайная вики