ФЭНДОМ


Высказывания Хоука, если щёлкать по нему/ней

Хоук - дипломат

  • Сделаем Киркволл лучше и уютнее для всех.
  • Прошу прощения. Я чем-то помешал?
  • Если есть сомнения, то лучше я сам всё сделаю.
  • Вперёд! Нас ждёт ещё много дел.
  • Я чем-то ещё могу помочь?

Хоук - юморист

  • Ничего так погодка в последнее время, да?
  • Многовато мы ходим, правда?
  • Ну что там за катастрофа? Зачем я внезапно понадобился?
  • Хоук то, Хоук это. Вот почему все приходится делать мне?
  • Куда мы идем? А я почем знаю? Я что, похож на предводителя этой оравы бестолочей?

Хоук - агрессор

  • Надеюсь, на этот раз меня беспокоят не из-за пустяков.
  • Почему ты мне надоедаешь?
  • Что такое?
  • Я не люблю, когда мне мешают думать.
  • Сейчас не время болтать.

Высказывания Хоука при щёлканье по предметам в доме

Первый акт

(на щётке)

  • Одна щётка для мытья, раньше не использовалась.
  • (Вздыхает) Дядя, дом сам по себе уборки не устроит.

(на сыре)

  • Кажется, год назад этот сыр тоже тут валялся.

(на полу)

  • Похоже, пёс пытается прорыть подземный ход из этой конуры. Не могу его винить.

(на койке)

  • У меня при одном виде этой штуки всё зудит.
  • Что это за пятно?

Второй акт

(у камина в гостиной)

  • Хорошо бы Бодан всё-таки чистил камин. Он говорит, что камин напоминает ему шахту.
  • Глядите-ка! Обгоревшая страничка Андерсова манифеста.

(скамейка в прихожей)

  • Этот пёс! Что же, следы зубов придают этой штуке оригинальность.

(перила лестницы)

  • Да это же... Изабела! Разве можно вырезать такое на лестнице?!

(дверь комнаты Лиандры)

  • Это мамина комната. Лучше сюда не входить.

(перила на втором этаже)

  • Следы рук? Неужели кто-то раскачивался на люстре? Сэндал...
  • Следы рук? Неужели кто-то раскачивался на люстре? Мерриль... (если Мерриль переехала в дом Хоука)

(окно на втором этаже)

  • Дыхание Создателя! Оденься, человек!
  • Милый вид. Я вижу, Аренберги покрасили дом.
  • Интересно, где сегодня шляется Варрик. Скорее всего, рассказывает всем, кто захочет слушать, басни о моих подвигах.
  • Надо обзавестись занавесками.

(герб на втором этаже)

  • Так, стало быть, она сказала посмотреть на герб сбоку, потом прикрыть... Создатель милосердный! Изабела! Лучше бы я этого не видел!
  • Вроде бы этот герб висел где-то в крепости наместника?
  • Никогда бы не подумала, что у меня будет собственный герб.

(записи на столе в комнате Хоука)

  • Столько всего произошло с тех, как мы прибыли сюда. Я рада, что сумела всё это записать.
  • Я гляжу, Варрик взял на себя труд добавлять в мой дневник кое-какие выдумки.
  • Что это? А, манифест Андерса. Опять.
  • "Позавтракал. Посетил уборную. Сходил с мамой к галантерейщику". М-да. Не слишком занятой день.
  • Наброски на полях? (Вздыхает) Изабела, когда же ты повзрослеешь?

(лютня в комнате Хоука, если Хоук пригласил Орану к себе)

  • Одна из тех немногих вещей Ораны.
  • Орана прекрасно играет на лютне. Должно быть, это входило в её обязанности рабыни.

(если Мерриль переехала в дом Хоука)

  • Орана терпеливая учительница музыки, но лучше бы Мерриль занималась только магией.

(если Андерс переехал в дом Хоук)

  • У Андерса много талантов, но умения играть на лютне среди них нет.

(ночной горшок)

  • Фу! Пожалуй, скажу Сэндалу, чтобы это вычистил.

(на кровати)

  • Следы лап? Я же велел ему не соваться в постель!
  • Андерс взрослый мужчина, а продолжает повсюду разбрасывать носки (Если Андерс переехал в дом Хоук и главный герой женщина)

(у статуи над камином в библиотеке)

  • А... эта статуя... Погодите-ка! Откуда у меня взялась эта статуя?
  • Её взгляд преследует меня по всей комнате. Жуть какая.
  • Фенрис ненавидит эту статую. Говорит, что она напоминает ему реликвии древних богов, которые он видел в Тевинтере.

(бутылка на столе)

  • Фенрис, кажется, говорил, что всё тевинтерское вино готовится из крови и слез рабов? Надеюсь, он преувеличивал.
  • Фенрис сказал, что Данариус бросил это в особняке.

(письма на столе)

  • "Я горжусь тобой. С любовью, мама".
  • "Извини. Я ожидала сокровищ, а не пауков. Поправляйся скорей. С любовью, Изабела". И почему я позволяю ей втягивать меня в такое?
  • А, Карвер. Обиженный, как всегда. (если Карвер жив)
  • Приятно, что Бетани не забывает писать. (если Бетани жива)
  • Манифест Андерса? (Вздыхает) Эта штука валяется повсюду.
  • "Одолжила одно из твоих платьев." Изабела, опять? Понятия не имею, как она ухитряется в них влезать. (Хоук - девушка)
  • "Я заходила в дом, полила твои цветы! Твоя подруга Мерриль". Что ж, очень мило с её стороны.

(на книжном шкафе)

  • "Трудная жизнь в верхнем городе: чем выше, тем труднее". Что это вообще значит? Варрика надо остановить.
  • Опять манифест Андерса? Он что, напихал свои бумажки во все книги?
  • "Сто один способ использовать картошку в форме фаллоса". Спасибо, Изабела, для меня это на сто способов больше, чем надо.
  • "Кожа и перья: пересечения форм". Даже не знаю, с чего тут начать.
  • Фенрис стал читать гораздо лучше. Надо будет подобрать для него новую книжку. (Если Фенрису подарена книга Шартана)
  • Книги Изабелы лучше держать на верхней полке. Не хочу пугать Сэндала.
  • Полный сборник "Общенародных законов Киркволла". "Дружеский сувенир" от Авелин.

Третий акт

(письма на столе в библиотеке)

  • "Мередит чокнутая". Кто это прислал?
  • Опять приглашение на званый вечер, где никак не обойтись без Защитника? Сколько же званых вечеров в неделю устраивает местная знать?
  • "Благодарим за присутствие на бракосочетании Авелин и Донника Хендира". Столько стражников, и все не на дежурстве. Как мило.

(у статуи над камином)

  • Фенрис ненавидит эту статую. Говорит, что она напоминает ему реликвии древних богов, которые он видел в Тевинтере.

(библиотека, стол на втором этаже)

  • Подарок от Авелин. Она умеет поднять настроение.

(книжный шкаф)

  • "В поисках знания" брата Дженитиви. Кажется Варрик рекомендовал эту книгу?

(дверь комнаты Лиандры)

  • Не могу заставить себя что-то изменить в маминой комнате.

(стол в спальне)

  • Интересно, сколько бы я мог заработать на продаже своих мемуаров?

Отдельные высказывания

Первый акт

(первый раз в борделе)

  • Хоук (юморист): И вот я в борделе! День прожит не зря.

(услышав название Рваного берега)

  • Хоук: Мне вот любопытно, там где-нибудь есть Драные скалы? Или Покореженные холмы? Или Жеваная Бухта? Что, мне одному любопытно? Ладно, считайте, что я ничего не говорил.

Общие диалоги

("Цветущая роза")

  • Изабела: Разница между куртизанкой и шлюхой в том… ну, туфли у куртизанок получше.
  • Хоук: Вряд ли кто-то обращает внимание на туфли.

(в "Висельнике")

  • Фенрис: Кислое пиво, блевотина и запах отчаяния.
  • Хоук: И это ещё рано.
  • Фенрис: Ценное замечание.

  • Варрик: Не вру, ривейнка, он был во-от такой здоровый.
  • Изабела: Быть того не может. Немыслимо! Я их сотни в руках держала, и такого размера они никогда не были.
  • Варрик: Неужели я стал бы врать в таком важном деле?
  • Хоук: О чём вы говорите?
  • Варрик: О ножах, конечно. Точнее говоря, о кинжалах. Я всё время забываю, в чём тут разница. Ну? А тебе что подумалось?

  • Изабела: Я видела тебя в "Цветущей розе" как-то ночью.
  • Карвер: Что? Не могла ты там меня видеть.
  • Изабела: Значит, кто-то переоделся тобой, чтобы охмурить Веру...
  • Карвер: (Смеется) Вот уж враньё. Она в тот день даже не работала.
  • Изабела: М-м-м. Вот ты и попался.
  • Хоук: Карвер, что бы сказала на это мама?
  • Карвер: Ты просто... это не то, что я... проклятье!

  • Бетани: Значит, ты... была с женщиной. В постели?
  • Изабела: Спасибо, я в курсе. Тебя это шокирует? Видишь ли, лапушка, мужчины хороши для одной вещи. А женщины - сразу для шести.
  • Бетани: Для шести? Это для каких?
  • Хоук: Изабела!
  • Изабела: (Смеется)

  • Андерс: Мне всё кажется, что я тебя откуда-то знаю...
  • Изабела: Ты же из Ферелдена, да? Не захаживал в "Жемчужину"?
  • Андерс: Вот оно что! Тебе, помнится, нравилась девушка с татуировкой в виде грифона, да? Как её звали?
  • Изабела: Щедрый страж?
  • Андерс: Точно! Кажется, ты была там той ночью, когда я...
  • Изабела: О! Это ты тот беглый маг, который устраивал ту штуку с электричеством? Это было так мило...
  • Хоук: Помолчите, пожалуйста.

Второй акт

  • Андерс: Кипящий котел.
  • Варрик: Слишком прозаично. Пещера полная голодный медведей, только что со спячки?
  • Андерс: Легко отделается. Может, макнуть в золотой расплав и поставить как статую во дворе наместника?
  • Варрик: О-о-о, вот это уже поэтично!
  • Хоук: Что вы там обсуждаете?
  • Варрик: Что сделаем с Бартрандом, когда отыщем.
  • Андерс: Есть предложения?

(в логове работорговцев при ловле Адрианы)

  • Фенрис: Смотри сам. Вот оно, наследие магистров.
  • Хоук: Магия крови?
  • Фенрис: Когда маги правят обществом, они находят, как оправдать свою жажду власти.

DLC "Наследие" (содержит спойлеры)

(многие диалоги Хоука с соратниками запускаются только при наличии 1.04 патча)

  • Хоук: Сколько поколений воинов стояло тут на страже? И почему меня это беспокоит?

(об отце и Бетани)

  • Хоук: Надеюсь, теперь они вместе. Болтают про магию и перемывают нам косточки.

(появление Серых Стражей)

  • Ларий: Что это? Кто? Нет... нет. Они здесь.
  • Хоук (юморист): Кто на этот раз? Черепаха Тортилла? Святая Сырная Голова Андрасте?

(о Корифее)

  • Хоук: Сначала в дом к Создателю, потом ко мне. Какая честь!

Участие в общих диалогах

(1 акт)

  • Фенрис: Наверное, ты ненавидишь порождений тьмы, после того, что они сделали с твоим домом.
  • Карвер: И с Бетани.
  • Хоук (дипломат): Мама до сих пор никак не оправится от горя.
  • Хоук (юморист): Да, я их определенно ненавижу.
  • Хоук (агрессор): Мы ничего не могли поделать.
  • Фенрис: Я её даже не знал. Сочувствую тебе очень.
  • Карвер: Спасибо.

(Карвер - храмовник)

  • Фенрис: Наверное, ты ненавидишь порождений тьмы, после того что они сделали с твоим домом.
  • Карвер: Безусловно. И магию, из-за которой они появились на свет.
  • Фенрис: Значит, у нас есть что-то общее.
  • Хоук: Смягченное пониманием того, что не все маги несут ответственность, верно?
  • Карвер: Да-да, разума никто ни у кого не отнимал.

(Карвер - Серый страж)

  • Авелин: Рада, что ты хорошо прижился у Стражей.
  • Карвер: Да уж, не городская стража, но тоже ничего.
  • Авелин: Карвер... это было место не для тебя.
  • Карвер: Нет-нет... всё в порядке. Правда. Трудно было понять, но я понимаю. Я действительно был тем ещё болваном, правда?
  • Авелин: Ну...
  • Хоук: Избалованным, надоедливым, тупым, своевольным придурком, который.... а, мы уже закончили?

  • Мерриль: (Хихикает) Ты так ничего и не скажешь?
  • Изабела: Нет! И ты тоже не смей говорить! Мне интересно, через сколько времени он заметит...
  • Хоук: Эй, я всё слышу. О чём это вы?
  • Мерриль: У тебя... что-то... на носу.
  • Хоук: Что? И давно уже?
  • Изабела: Ну вот, всё испортила!

  • Фенрис: А стражники тебя не спрашивают, куда ты таскаешься с Хоуком?
  • Авелин: Я не таскаюсь, я провожу "особое расследование".
  • Хоук: И в качестве кого выступаю я, интересно?
  • Авелин: В качестве человека, помогающего мне расследовать.
  • Фенрис: Как любезно с твоей стороны, Хоук.
  • Хоук (юморист): Всегда к вашим услугам.
  • Хоук (дипломат или агрессор): Эй, у нас действительно расследование.

(Бетани в Круге магов, у Хоук роман с Себастьяном)

  • Бетани: Себастьян, ты, значит... принц?
  • Себастьян: Таков мой жребий, леди Хоук.
  • Бетани: (Смеется) Моя сестра гораздо больше тянет на "леди", чем я.
  • Себастьян: Ты заслуживаешь такого обращения не меньше.
  • Бетани: Ты так думаешь? А вот храмовники могут не согласиться.
  • Хоук: Бетани?
  • Бетани: Да, сестренка?
  • Хоук: Ничего, просто вмешиваюсь. М-м?

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Андерс: Ты кажется ко мне в книгу заклинаний недавно заглянуть пыталась?
  • Мерриль: Я? Что? Нет! Когда?
  • Андерс: У меня в лечебнице. Я с Хоуком разговаривал и видел, как ты сунула нос в одну из книг. Это личные вещи, знаешь ли.
  • Мерриль: Знаю, потому я... ну ладно, сознаюсь. Я надеялась, у тебя там есть... м-м... неприличные заклинания.
  • Андерс: Неприличные заклинания?
    Мерриль: Ну, ты знаешь! Чтобы это... усилить удовольствие! Ой, зря я про это сказала.
  • Андерс: Усилить удовольствие? Тебе и Хоуку?
  • Хоук: Перестань. Пожалуйста... ни слова больше.
  • Изабела: Да, ты ж моя девочка!

  • Авелин: Ты в порядке, Мерриль?
  • Мерриль: В полном порядке. А что?
  • Авелин: Ну, мы все-таки глубоко. Говорят, гномам на поверхности в первый раз неуютно. Вот я и подумала - не чувствуют ли эльфы того же самого под землей.
  • Мерриль: Это просто потолок. У нас есть потолки.
  • Авелин: Да, конечно.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Как мило. Спроси ещё, не боится ли она сапог.
  • Авелин: Заткнись, а?

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Так, девочки, не отвлекаемся.
  • Авелин: Нашёл "девочек"...

Хоук и Авелин

  • Хоук: Кто-то очень не любит чужих.
  • Авелин: Мертвые гномы. Хартия убивает своих?

  • Авелин: Давай покончим с этим побыстрее. Мы сейчас нужнее на поверхности, в городе.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Я хочу знать, куда все приведет. Ты не согласна?
  • Авелин: В какой-то мере. Но не стоит рисковать живыми ради знаний о мертвых. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Пожалуй, я все-таки слажу в шкаф за фамильными скелетами.
  • Авелин: Я и не ожидала, что ты прислушаешься. Но осторожность не помешает. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Боюсь, Авелин, это все вертится вокруг меня лично.
  • Авелин: Это рискованно, ты же знаешь. Поступай, конечно, как хочешь, но обычно всё кончается тем, что узнаешь о ней... о них... не то, что хотел.

(на Глубинных тропах)

  • Авелин: И все это - под самым Киркволлом. Прелестно. Полностью от них никогда не избавишься. Они как крысы.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Мы постараемся.
  • Авелин: Многие так говорили.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Ты про порождения тьмы или про Стражей?
  • Авелин: (Посмеивается) Сложно выбрать, да? Ну так и быть, Стражей я готова потерпеть.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Я избавлюсь.
  • Авелин: Многие так говорили.

Хоук и Андерс

  • Андерс: Есть кое-что хорошее в том, чтобы быть запертым в древней подземной тюрьме. Никаких храмовников.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Во всем есть светлая сторона.
  • Андерс: А что, я бы мог здесь обжиться. Скверну с пола оттереть, пару картин повесить... По сравнению с Клоакой - вообще хоромы.
  • Хоук: Новая штаб-квартира для подпольных киркволлских магов.
  • Андерс: А что, было бы удобно...

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Обустрой тут приемную. Все лучше, чем твое нынешнее жилье.
  • Андерс: Отличная мысль.
  • Андерс: А что, я бы мог здесь обжиться. Скверну с пола оттереть, пару картин повесить... По сравнению с Клоакой - вообще хоромы.

(Хоук в соперничестве с Андерсом)

  • Хоук: Спору нет, в тюрьме тебе самое место.
  • Андерс: Пф-ф. Эту хотя бы маги строили.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Ты подожди чуток.
  • Андерс: А что, я бы мог здесь обжиться. Скверну с пола оттереть, пару картин повесить... По сравнению с Клоакой - вообще хоромы.
  • Хоук: Новая штаб-квартира для подпольных киркволлских магов.
  • Андерс: А что, было бы удобно...

Хоук и Бетани

(Хоук - дипломат)

  • Бетани: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: Хороший вопрос. Интересно, кто такой этот "Корифей"? Где-то здесь я непременно получу все ответы.

(Хоук - юморист)

  • Бетани: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: Психи любят кровь. Очень.
  • Хоук: Интересно, кто такой этот "Корифей"? С таким именем он просто обязан в какой-то момент выдать зловещее "муа-ха-ха". Точно знаю. Нет, я серьезно. Снова кровь? Почему именно кровь, а не плевок, скажем? Или не клочок волос?
  • Бетани: Иногда я начинаю за тебя беспокоиться.

(Хоук - агрессор)

  • Бетани: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: А это важно? Главное, что они её не получат. Интересно, кто такой этот "Корифей"? Но кто бы он ни был, он за всё ответит.

(1 акт)

  • Бетани: Я волнуюсь за маму. Она только и делает, что сидит в той лачуге с Гамленом и думает о Карвере. Скоро совсем зачахнет.
  • Хоук (юморист): Небось волнуется, что, если из дома уйти, Гамлен и его сопрет.
  • Бетани: Боюсь, даже Гамлену не под силу спереть то, что уже принадлежит ему.
  • Хоук: Ну, попытаться-то он может.
  • Бетани: Я пробовала уговорить её найти работу или поискать старых друзей. Она один раз сходила к графу де Копьи и больше не хочет. Говорит, "жалкое зрелище".

(Бетани - в Круге магов, до выполнения "Всё что осталось")

  • Бетани: Маме уже лучше. Прошло несколько лет, потеря забывается... Это хорошо. Она, наверное, волнуется, что мы оба отправились в такое место. В тот раз она так твердо настаивала, чтобы я не ходила.
  • Хоук: И гляди что случилось.
  • Бетани: Я бы все равно в конце концов попала в Круг. Может быть, ещё не так легко бы отделалась. Хорошо это или плохо, но так получилось.

(Бетани - Страж, после выполнения квеста "Всё что осталось")

  • Бетани: Хорошо, что маме не пришлось с этим столкнуться. Нападения на тебя и меня... Вот что им мешало напасть на Гамлена?
  • Хоук (юморист): М-м... у них хороший вкус?
  • Бетани: (Смеется) Жаль, что не все коварные твари так разборчивы в своих пристрастиях. Это было бы, можно сказать, удобно. Понятно. А я пока что видела другое. Будь моя воля, я бы не выбрала эту жизнь. Но учитывая все наши потери... Понимаешь, когда поживешь так несколько лет, научишься ценить второй шанс.

(после встречи с Ларием, Бетани - Страж)

  • Бетани: Эта скверна... это то, от чего меня спасли. Но, думаю, до этого бы не дошло. Ты бы этого не допустил.
  • Хоук (юморист): Не волнуйся, теперь-то всё в ажуре.
  • Бетани: Ох, прекрати.

(после встречи с Ларием, Бетани в Круге)

  • Бетани: Скверна. По-моему, нигде даже нет упоминаний о том, что она делает... такое. Но даже сама угроза этого... любой нормальный человек выбрал бы смерть.
  • Хоук (юморист): Так-так... продолжаем думать о хорошем.
  • Бетани: Слишком многие закрывают на это глаза. Вот почему нужны Серые Стражи и вот почему они рискуют... этим.

Хоук и Варрик

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Интересно, кто такой этот "Корифей"? С таким именем он просто обязан в какой-то момент выдать зловещее "муа-ха-ха". Точно знаю. Нет, я серьезно. Снова кровь? Почему именно кровь, а не плевок, скажем? Или не клочок волос?
  • Варрик: Ты уверен, что хотел бы встретиться с плюющимся магом?
  • Хоук: Для разнообразия - вполне.

  • Хоук: Когда-нибудь я отправлюсь в приятное местечко, где не будет древних зол, ужаса, кошмарных эпидемий и безумия. Например, на пляж.
  • Варрик: Именно в тот день, когда ты пойдёшь на пляж, на горизонте возникнет армада свирепых демонов-пиратов.

  • Хоук: Удивительно, что ты согласился пойти, Варрик. Ты же терпеть не можешь находиться под землей, и Хартии сторонишься не меньше, чем Торговой гильдии.
  • Варрик: Не мог же я не посмотреть, как ты вздрючишь этих безродных наголизов.
  • Варрик (в соперничестве): Не мог же я не посмотреть, как ты вздрючишь этих безродных наголизов. Ну или просто пару сталагмитов отпинаешь по пути туда - тоже неплохо.

  • Хоук (девушка): Слушай, почему, когда ты рассказываешь про наше бегство из Лотеринга, я там выгляжу круглой дурой?
  • Варрик: Хоук, ты же не влезаешь ни в какие рамки! Надо было добавить тебе пару недостатков, просто чтобы на человека была похожа.
  • Хоук: Не влезаю? Хочешь сказать, я жирная?
  • Варрик: Точно. Именно так я и рассказываю. "Хоук обрушилась на врага, как огромная запеканка в мясной подливке". Так оно эффектнее звучит.
  • Хоук (дипломат): Что-то не кажется мне эпичным это сравнение...
  • Хоук (юморист): А почему в мясной-то? По-моему, лучше в шоколадной.
  • Хоук (агрессор): А заканчивается она, надеюсь, так: "И тогда Хоук отвесила знатную затрещину болтливому гному".
  • Варрик: Всем не угодишь.

(у Хоука роман с Андерсом)

  • Хоук: Варрик. Я слышала, обо мне ходят истории... личного характера.
  • Варрик: И ты предлагаешь мне их опровергнуть? Польщен доверием. Между прочим, я ни словечка не проронил о тебе и Блондинчике. Небось твой дядя постарался.
  • Андерс: Эй, я тут, между прочим. Может, мне уши заткнуть, пока ты не выскажешься?

  • Варрик: О, замечательно.
  • Хоук: Что тут замечательного?
  • Варрик: Я как раз думал, как должно выглядеть дурное и зловещее место. А вот и оно!

Хоук и Изабела

  • Хоук: Кто-то очень не любит чужих.
  • Изабела: Обычно ведь Хартия не убивает других гномов, разве нет? Мне казалось, есть такое правило.

  • Хоук: Когда-нибудь я отправлюсь в приятное местечко, где не будет древних зол, ужаса, кошмарных эпидемий и безумия. Например, на пляж.
  • Изабела: Могу посоветовать парочку, если хочешь.
  • Хоук: Буду благодарен.

  • Изабела: Теперь, значит, за тобой гоняются чокнутые гномы-убийцы? Странный народ ты к себе притягиваешь.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Это верно подмечено.
  • Изабела: Интересно, с чего это они. Может, тебе мыться почаще.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Да уж. Похотливых пираток, например.
  • Изабела: О-о. Прямо в цель.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Что я, нарочно, что ли?
  • Изабела: Да я так, констатирую факт. Интересно, с чего это они. Может, тебе мыться почаще.

  • Изабела: Ты надеешься узнать под землей что-нибудь об отце?
  • Хоук: Если только маме это не повредит. Знаешь, некоторые вещи о родителях лучше не обнародовать.
  • Изабела: Ну, просто, по-моему, твой отец стоит того, чтобы знать о нем побольше. В отличие от моего. Если верить маме. Даже если судить по одной ночи.

Хоук и Карвер

(Хоук - дипломат)

  • Карвер: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: Хороший вопрос. Интересно, кто такой этот "Корифей"? Где-то здесь я непременно получу все ответы.

(Хоук - юморист)

  • Карвер: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: Психи любят кровь. Очень.
  • Хоук: Интересно, кто такой этот "Корифей"? С таким именем он просто обязан в какой-то момент выдать зловещее "муа-ха-ха". Точно знаю. Нет, я серьезно. Снова кровь? Почему именно кровь, а не плевок, скажем? Или не клочок волос?
  • Карвер: Ты меня беспокоишь, ты в курсе?
  • Хоук: Ай, заткнись.

(Хоук - агрессор)

  • Карвер: Ты это слышал? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?
  • Хоук: А это важно? Главное, что они её не получат. Интересно, кто такой этот "Корифей"? Но кто бы он ни был, он за всё ответит.

(Карвер - храмовник)

  • Карвер: Когда-нибудь мы покорим Глубинные тропы. Сделаем то, что Стражам не под силу.
  • Хоук: Да, подумаешь, делов-то - мир спасти.
  • Карвер: Они как будто специально старались представить всё так, будто это очень сложно. А может, так и есть.

  • Карвер: Им нужна наша кровь? Видать, они не в курсе, что моя кровь подпорчена. При чём тут отец?
  • Хоук: Думаю, это можно узнать только от Корифея.

(1 акт)

  • Карвер: Что бы мы ни нашли, мне не хочется тащить это маме.
  • Хоук (агрессор): Выбирать не тебе.
  • Карвер: Она и так слишком много волнуется. Каково ей будет узнать, что это все... у нас в крови?
  • Хоук: Может, она уже знает.
  • Карвер: Значит, у неё была веская причина молчать. Что бы мы ни нашли, мы это спрячем.

(до выполнения "Все, что осталось", Карвер - храмовник)

  • Карвер: Плохо, что маму это тоже коснулось. Можно подумать, ей от тебя мало хлопот.
  • Хоук: ...сказал храмовник.
  • Карвер: Да, ушел. В уважаемый орден. Служба хоть и трудная, но там есть будущее. Ладно, проехали. Я и не ждал, что ты поймешь.

(после завершения квеста "Всё, что осталось")

  • Карвер: Опять кавардак. С моей стороны совсем бестактно радоваться, что хоть мама от этого не страдает?

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Она знала, чего можно ожидать.
  • Карвер: Ты выбился в Защитники, я убился в Стражи. Нас уважают.
  • Хоук: Боюсь, больше почестей мы уже не переживем.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Нас преследует странное везение.
  • Карвер: Ты выбился в Защитники, я убился в Стражи. Нас уважают.
  • Хоук: Да говори ещё, говори.

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Карвер: Значит, ты... с Мерриль?
  • Хоук: Да, я с Мерриль.
  • Карвер: Чудесно. Рад за тебя.
  • Мерриль: Я снова что-то упустила, да?

(Карвер - храмовник)

  • Карвер: Все местности, ниже Нижнего города следует просто затопить.
  • Хоук: Прикончить всех, кто ниже твоего задранного носа?
  • Карвер: Если не любишь крыс, избавься от всей колонии.
  • Хоук: А потом то, что сгубило крыс, обернется против тебя.
  • Карвер: Да, лучше ничего не делать. Конечно.

(после встречи с Ларием, Карвер - Страж)

  • Карвер: Скверна у того... человека. Я уже довольно давно стал Стражем, но никогда ничего подобного не видел. Наверно, поэтому я ещё жив. Чтобы остановить Мор.
  • Хоук: И ещё из-за тупой удачи. Вот вторая причина, по которой ты жив.
  • Карвер: (Смеется) Я наверно получил по заслугам.

Хоук и Мерриль

  • Мерриль: Как по-твоему, почему Хартии так нравится в норе под землей?

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Не думаю, что им тут особо нравится.
  • Мерриль: Думаешь, они просто провалились сюда и застряли? Может, Хартию спасет веревочная лестница.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: О-о, тут многообещающее окружение. Через несколько лет все светские фамилии сюда переберутся.
  • Мерриль: По-моему, это плохое окружение. Они ненормальные. Хартия, я хочу сказать. А не... всё, лучше помолчу.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Паразиты всегда прячутся, где темно.
  • Мерриль: О! Прямо как крысы! Интересно, много сюда падает хлебных крошек?..

  • Мерриль: Как тебе удается не заблудиться?
  • Хоук: Вообще-то иногда бывает.
  • Мерриль: Я до сих пор этого не видела! Мы все идем за тобой, и по тебе всегда видно, что ты знаешь, куда идешь.

(Хоук - дипломат, юморист)

  • Хоук: Разве? А как же тот раз, когда я три часа нарезал круги по Рваному берегу?
  • Мерриль: А! Я думала, ты просто на пейзаж любуешься! По крайней мере, день был погожий!

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: А ты тоже притворяйся, будто знаешь, куда идешь. Обычно этого достаточно.
  • Мерриль: Я иногда пытаюсь! Но у меня нет такой уверенности, чтобы забрести к Владыке Церкви в сушилку и сделать вид, будто так и надо.

(Мерриль переселилась к Хоуку)

  • Мерриль: Прости за платяной шкаф. Он совсем в щепки разбился.
  • Хоук: Пришлось его добить, чтоб не мучился. А что стряслось-то?
  • Мерриль: Я не думала, что он рухнет через перила! Мне казалось, он устойчивей...
  • Хоук: Рухнет через перила? Что?
  • Мерриль: Я хочу сказать, при мне он был вполне устойчив! Бедный Сэндал... Бодан его несколько часов уговаривал слезть с люстры...
  • Хоук: Ладно, если подумать, то лучше мне не знать об этом.

Хоук и Себастьян

  • Себастьян: Жаль, меня сейчас не видят родители. Они вечно твердили, что я "не чувствую величия своего положения". Позор семейства Велей. И вот я шатаюсь по Глубинным тропам, как обычный солдат...

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Уверен, они бы гордились, что ты защищаешь друзей.
  • Себастьян: Они бы в гробу перевернулись...

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Если бы ты мог их оживить, чего бы ты ждал? Что они будут разочарованы?
  • Себастьян: (Смеется) А как бы я ещё понял, что они - это они?

(Карвер - Серый Страж)

  • Себастьян: Как я понимаю, твой брат - Серый Страж. Это почетно. Ты можешь гордиться.
  • Хоук (дипломат): Если бы не я, он бы добился всего, чего желал.
  • Себастьян: Многие из нас находят свое призвание неожиданно. Это не значит, что ты не должен гордиться.

Хоук и Фенрис

  • Фенрис: А вот это уже неожиданно. Я думал, гномы только пить умеют.
  • Хоук: Эх. Нет здесь Варрика. Он бы тебе ответил...
  • Фенрис: Пьет, наверное.

  • Фенрис: Почему тебе постоянно везет на такие ситуации?
  • Хоук: Ты о чем?
  • Фенрис: Гномы нападают, незнакомцы являются, древние загадки всякие... безумие.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Не знаю, с чего вдруг. Судьба, наверное.
  • Фенрис: По-моему, "судьбой" называют плохое чувство юмора Создателя.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Подарок судьбы.
  • Фенрис: Я бы на твоем месте его вернул.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Моей судьбой словно управляет какая-то незримая сила.
  • Фенрис: По-моему, "судьбой" называют плохое чувство юмора Создателя.

(у Хоука роман с Фенрисом, до "Вопросов веры" 3 акта)

  • Хоук: Ну, Фенрис, мы не говорили с тех самых пор, как...
  • Фенрис: М-м... что, прямо здесь? При всех?

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: Знаешь, как-то не тянет.
  • Фенрис: Меня тоже. Извини.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Затейник.
  • Фенрис: Я не про... а, забудь.

(у Хоука роман с Фенрисом, до "Вопросов веры" 3 акта)

  • Фенрис: Спасибо, что снова взял меня с собой, Хоук.
  • Хоук (дипломат): А что, не должен был?
  • Хоук (юморист): А почему бы и нет? В тесноте, да не в обиде. А что, не должен был?
  • Фенрис: Мне просто... приятно. Видеть тебя. Вот и всё.

(далее в зависимости от группы)

  • Варрик: Подлиза.
  • Изабела: (Смеется). Ох, Фенрис.
  • Андерс: (Смеется).
  • Авелин: А я-то думала, у меня с чувствами нелады.
  • Мерриль: А, по-моему, очень мило.

DLC "Клеймо убийцы" (содержит спойлеры)

Участие в общих диалогах

(Хоук - девушка)

  • Варрик: Да, Ривейняшка, наша малышка Хоук-то растёт.
  • Изабела: Взлом и шпионаж! Нужно заказать её портрет, чтобы потом с умилением вспоминать эти дни.
  • Варрик: Глядишь, вскорости она уже будет без нас дурачить стражников и срезать кошельки. Как быстро летит время!
  • Хоук (юморист): Ну кто бы меня ещё научил быть такой мерзавкой, как не вы?
  • Изабела: Я сейчас плакать буду! Глядите! У меня уже глаза на мокром месте!
  • Хоук (агрессор): Эй, я всё слышу!
  • Изабела: Только вот до сих пор иногда грубит. Столькому её ещё учить, а времени так мало...

(Хоук - мужчина)

  • Варрик: Да, Ривейняшка, наш малыш Хоук-то растёт.
  • Изабела: Я знаю! Взлом и шпионаж! Я им так горжусь, просто лопнуть готова!
  • Варрик: Скоро он уже сам сможет жульничать в карты и надувать купцов! Просто плакать хочется от умиления.
  • Хоук (юморист): Ну кто бы меня ещё научил быть таким мерзавцем, как не вы?
  • Изабела: Я сейчас плакать буду! Глядите! У меня уже глаза на мокром месте!

  • Фенрис: Слушай, ты же родился в Ферелдене?
  • Карвер: Да, мы оба там родились.
  • Фенрис: Насколько я знаю, ферелденцы несколько... враждебно относятся к Орлею.
  • Карвер: Обычно люди озлобляются, когда их завоевывают и притесняют. У нас в Лотеринге и орлесианцев-то почти не было. Мне просто кажется, что они забавно говорят.

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Карвер, ты говоришь как неотесанный мужлан.
  • Карвер: Спасибо, братец.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: А по-моему, это ты говоришь забавно..
  • Карвер: Спасибо, братец.

Хоук и Таллис

  • Хоук: С чего ты взяла, что я стану красть только потому, что меня кто-то об этом попросил?
  • Варрик: Может, это я тебя слегка перехвалил. Пару-тройку раз.
  • Хоук: Замечательно.
  • Варрик (Хоук - маг): А что? Лучше если я всем буду рассказывать, что ты маг?
  • Варрик (Хоук - разбойник): А что? Я же не преувеличиваю. Может, только самую малость.
  • Варрик (Хоук - воин): Или я мог бы всем рассказывать, как ты перебил(-а) половину Киркволла.

  • Хоук: Ни с места, пока не скажешь, кто ты такая.
  • Таллис: А ты, погляжу, недоверчивый.
  • Изабела: И это правильно. Разбойницам с кинжалами доверять не стоит.
  • Варрик: На нас частенько устраивают засады.

  • Хоук: Мы едва познакомились, и я уже должен тебе помогать?
  • Таллис: Разве не этим ты постоянно занимаешься?
  • Варрик: Она тебя уела.

  • Таллис: Полагаю, это значит... что мы отправляемся на охоту.
  • Хоук: Разве мы не могли бы просто здесь подождать? Зачем отправляться на охоту?
  • Таллис: Потому что это будет выглядеть подозрительно... а я не хочу сидеть и ждать весь день, пока орлесианцы что-то не обнаружат. Думаю, ты тоже.
  • Авелин: Эти ублюдки и собственной задницы не обнаружат, если её не позолотить.

  • Таллис: Вот это и есть охотничьи угодья.
  • Изабела: Нам понадобится приманка? Что вивернам по вкусу?
  • Авелин: Если нам повезёт - распутные пиратки.
  • Изабела: А может, мужеподобные ханжи-девственницы?
  • Таллис: Нам просто нужно высматривать зверя и быть настороже. как только покончим с охотой, пойдём в замок.
  • Хоук: Там и хранится этот камень?
  • Таллис: Да, там и хранится этот камень.

  • Таллис: Защитник Киркволла? Забавный титул.
  • Хоук (дипломат): Не настолько уж забавный.
  • Хоук (юморист): Ну, сначала думали дать титул "Единственный Пока не Совсем Чокнутый Житель Киркволла"..
  • Хоук (агрессор): Я его заслужил.
  • Таллис: Так ты получаешь содержание? Тебе позволяют править городом?
  • Хоук (дипломат): Я не уверен, что этим городом хоть кто-то может править.
  • Хоук (юморист): Мне дали медаль. Она так блестит!
  • Хоук (агрессор): Пока нет.

(если флиртовать с Таллис)

  • Таллис: А ты женат?
  • Хоук (юморист): Проводишь опрос?
  • Таллис (1-2 акт): Просто... интересно, не прячется ли за занавесом женщина.
  • Андерс (роман с Хоуком): Да, Хоук, не прячется ли женщина за занавесками?
  • Хоук: Пойдёмте дальше.
  • Мерриль (роман с Хоуком): Разве у тебя в имении есть занавес? Занавески есть, но они высоко от пола...
  • Хоук: Ох, Мерриль...

  • Таллис: А ты замужем?
  • Хоук (дипломат): Это предложение?
  • Таллис (3 акт): Ну просто... Ты же Защитница Киркволла. Влиятельная. Знатная. Не знаю. Просто... интересно, не прячется ли за занавесом муж.
  • Фенрис (роман с Хоуком): Хороший вопрос.
  • Хоук: Пойдёмте дальше.

(если флиртовать с Таллис, не имея романов с сопартийцами)

  • Таллис: А ты женат?
  • Хоук (дипломат): Это предложение?
  • Хоук (юморист): Проводишь опрос?
  • Хоук (агрессор): А что?
  • Таллис (1-2 акт): Просто... интересно, не прячется ли за занавесом женщина.
  • Таллис (3 акт): Ну просто... Ты же Защитник Киркволла. Влиятельный. Знатный. Не знаю. Просто... интересно, не прячется ли за занавесом женщина.
  • Хоук (юморист): Разве что я сам затолкал туда труп.
  • Хоук (агрессор): Нет.

  • Хоук: И давно устраивают эту охоту на вивернов?
  • Таллис: Монфоры ввели этот ежегодный обычай, чтобы сократить численность вивернов. Они быстро плодятся.
  • Хоук: И орлесианская знать с восторгом в этом участвует?
  • Таллис: Это же забава. Род Монфоров близок к императрице, стало быть, всё, что им по нраву - стоящее занятие. К тому же попробуй как-нибудь напиток "Чистая слеза". Неделю будешь видеть в небе лиловых драконов.
  • Карвер (до Глубинных троп): Неделю? Правда?
  • Хоук: Карвер, даже и не думай.
  • Карвер (до Глубинных троп): Вечно ты не даешь мне разгуляться.

(или же)

  • Карвер (Cерый страж): И толку от тебя в это время будет, как от тряпки.
  • Хоук: Пожалуй, я не буду спрашивать, откуда ты это знаешь.
  • Бетани (до Глубинных троп): Кому надо хворать целую неделю? Это же нелепо!
  • Хоук: Бетани, это не столько хворь, сколько бред.
  • Бетани (до Глубинных троп): А-а-а.

(или же)

  • Бетани (маг Круга или Страж): Нет уж, спасибо. Я лучше останусь в здравом уме и твердой памяти.

(первая встреча с упырями в лесу)

  • Хоук: Во имя Андрасте, кто это был?
  • Таллис: Упыри. Пещерные жители. Наружу они, впрочем, выбираются нечасто.

(около упыриной дыры)

  • Таллис: Берегись. Могут появиться упыри.
  • Хоук: Из дыры.
  • Таллис: Точней говоря, из пещеры.

  • Таллис: Осторожно! Упырь с большой шапкой!
  • Хоук: Большие шапки - это не к добру!

(убиты все упыри в охотничьих угодьях)

  • Хоук: Мерзкие твари.
  • Таллис: Думаю, это был последний. Во всяком случае пока.
  • Хоук: И сколько их здесь обычно?
  • Таллис: В гнезде упырей может обитать до сотни тварей, а то и больше. Радуйтесь уже тому, что мы не под землёй.

  • Таллис: А твоя семья действительно из Киркволла? Я слышала, что ты ферелденец.
  • Хоук: Мамина семья из Киркволла. А из Ферелдена мы ушли во время Мора.
  • Таллис: Тогда понятно. А ты знал того Стража?
  • Хоук: Нет. Мне говорили, что он был в Лотеринге, но если и так, то на глаза он мне не попался.

  • Таллис: Это так виверны кричат... когда хотят спариться?
  • Хоук: Может, и мы попробуем?
  • Таллис: Нет! А, ты про крик. Ладно, хорошо, сейчас попробую.

(глядя на пейзаж)

  • Хоук (дипломат): По крайней мере, здесь приятная местность.
  • Хоук (юморист): Для бойни здесь довольно мило.
  • Хоук (агрессор): Глядите-ка, тут есть где потонуть.
  • Таллис: Род Монфоров унаследовал эту гору от клана неваррских охотников на драконов. Хотя... пожалуй, "унаследовал" - неподходящее слово. Как это назвать, когда кого-то убивают, чтобы заполучить всё их имущество?
  • Хоук (дипломат): Убийство?
  • Таллис: Пожалуй, прибыльное убийство.
  • Хоук (юморист): Приключение!
  • Хоук (агрессор): Понедельник.

(около "отходов" вивернов)

  • Изабела: А... дерьмо. И заметьте, это я не выругалась.
  • Таллис: Сюда, Хоук, похоже, мы на верном пути.
  • Хоук (дипломат): Плохо только, что запах ветром не сдувает.
  • Хоук (юморист): Кто-нибудь, известите императрицу!
  • Хоук (агрессор): Чудесно.

(Хоук ищет следы в "отходах" виверн)

  • Таллис: О-о, кости нага. Интересно, может виверны идут на нажий крик.
  • Хоук: Ты умеешь кричать по-нажьи?
  • Таллис: Ты весь по локоть в виверновом навозе, но у тебя ко мне претензии?

(около логова виверна)

  • Таллис: Стоп. Куда делись птицы... и всё остальное... О-хо-хо...
  • Хоук (юморист): Можно в следующий раз мы будем охотиться на кого-нибудь маленького и славного. Желательно травоядного.

  • Арланж: Глядите-ка, это ж ферелденская брюква. Говорят, ты нынче Защитник в захолустном городишке на востоке. То ещё достижение, не сомневаюсь. Бежали бы вы со своими слугами, пока есть возможность. Этот виверн мой, а вовсе не ваш. Моё, моё, моё! Я хорошо заплатил, чтобы выиграть! Была моя очередь!
  • Хоук: О, не зна, что герцог помогает своим самым бесполезным гостям. Прошу прощения.
  • Арланж: Я не потерплю таких речей от безродной шпаны из захолустья!
  • Таллис: Вы понимаете, что этот мужчина ест подонков вроде вас на завтрак?
  • Хоук: Только если блинчики закончились.

(если отпустить Арланжа)

  • Таллис: Ты его отпустил? Это крайне... милосердный поступок.
  • Таллис: Можно уже и в замок. Пора тебе поупражняться в светской болтовне.
  • Хоук: И в орлесианском акценте!

(если дать убить Арланжа)

  • Таллис: Какой болван. Этого не должно было случиться.
  • Хоук (дипломат): Если ты про барона, то он сам на нас напал.
  • Хоук (юморист): Если ты про барона, то для орлесианца это обычное дело. Порой смертельное.
  • Хоук (агрессор): Ты про барона? Он сам напросился.
  • Таллис: Знаю.

  • Таллис: У кого-то из стражников герцога должен быть ключ. Не могли же они сами для себя запереть вход в замок?
  • Хоук: Как знать? Может, поэтому празднуют в саду. А герцог уже послал кого-нибудь разбить окно.
  • Таллис: Это... конечно, тоже вариант. Но сейчас давай лучше поищем ключ.

  • Таллис: Я вижу нескольких людей, которые могут быть капитанами стражи герцога. Ключ наверняка у одного из них.
  • Хоук: И как, по-твоему, мы его раздобудем?
  • Таллис: Что значит - как? Вежливо попросим и скажем, что сразу вернём.
  • Хоук (дипломат): Наверняка они не откажут. Орлесианцы такие милые люди.
  • Хоук (юморист): Блестяще! И как только мне это в голову не пришло?
  • Хоук (агрессор): Скажи-ка, а почему бы нам попросту не вышибить дверь?

Капризы

  • Таллис: Непохожа на настоящий золотой.
  • Хоук: Это не золотой. Это каприз. Когда мама была девочкой, у неё была целая коллекция. Ты собираешь их у всех, кого знаешь, потом бросаешь в фонтан и загадываешь желание. Это орлесианская светская игра.
  • Таллис: Судя по настроению этой толпы, тут никто не настроен загадывать желания.

  • Хоук: Мама любила эти монетки. Но бросить их в фонтан ей так и не выдалось.
  • Таллис: А почему?
  • Хоук: Когда ты замужем за отступником, тебя не приглашают на орлесианские празднества.

  • Хоук: Ещё один каприз. Интересно, сколько их там?

  • Таллис: Хоук, ты хоть знаешь, зачем собираешь эти монетки?
  • Хоук (дипломат): Мама хотела бы, чтобы я поиграл за неё.
  • Хоук (юморист): Они же блестят! Не притворяйся, что тебе тоже не хочется.
  • Хоук (агрессор): Не начинай, Таллис.

  • Таллис: И... это всё? В этом вся игра?
  • Хоук (дипломат): Ну да, собственно.
  • Хоук (юморист): Я хочу поблагодарить всех тех, благодаря кому это стало возможным...
  • Хоук (агрессор): Да. Я выиграл.
  • Таллис: Тогда... пойдём дальше.

  • Таллис: Что ж, давай искать служанку. Сколько их тут может быть?
  • Хоук (дипломат): Ну ведь хозяин орлесианец.
  • Хоук (юморист): По одной на поднос?
  • Таллис: Я, между прочим, стараюсь не терять надежды.
  • Хоук (агрессор): Хочется кого-то убить. Всё сильнее.
  • Таллис: Попробуй канапе - может, полегчает.

  • Таллис: У неё тоже нет ключа. (Вздыхает) Почему всё так сложно?
  • Хоук: Может стащим пару десертных ложечек и сделаем подкоп?
  • Таллис: А что, идея неплоха. Ты её запомни.

  • Таллис: Я официально заявляю, что это - худший день в моей жизни.
  • Хоук: Ты не понравилась лорду Сирилу?
  • Таллис: Может, он просто не любит эльфов. Или женщин вообще.

(в замке, если идти с боем)

  • Таллис: Вот мы и пришли! Хлопот могло быть и меньше.
  • Хоук: Может, позовём остальных?
  • Таллис: Как? Надо действовать, пока есть возможность.
  • Хоук: Ладно, давай искать твой камень.

(в замке, если идти с боем)

  • Таллис: Я пришла сюда, чтобы бессмысленных смертей стало меньше, а не наоборот. Что, если будут другие? Я не могу вернуться. Мне нужно это сделать...
  • Хоук: Можно погромче. Тут не все слышат.
  • Таллис: Правда?
  • Хоук: Нет.

(в тюрьме)

  • Хоук: (Вздыхает) Что ж, хорошая новость в том, что за всё это время я научусь вязать.
  • Таллис: Свяжешь мне свитер?
  • Хоук: Нет.

  • Таллис: Теперь нам надо двинуться в пещеры. Это и есть путь отхода, который я изначально для нас придумала. Если тебе не хочется порубить на пути всё войско герцога.
  • Хоук: Посмотрим.
  • Мерриль: Ах, пещеры! Мне так нравятся пещеры!
  • Хоук: Сомневаюсь, Мерриль.
  • Мерриль: А. Ну да, конечно. В пещерах живут жуткие гигантские пауки и всякие твари. Что же я имела в виду? Руины?
  • Таллис: Тебе решать, Хоук, каким путём хочешь пойти. Я помогу тебе в любом случае.

  • Таллис: Просто позволь мне вывести тебя в безопасное место. Уж это ты заслужил.
  • Хоук: Опять ты об этом?
  • Таллис: А что? Мне не каждый день случается так роскошно обложаться. Я к этому не привыкла.

(после первой стычки с охраной)

  • Авелин: Думаю, это был сигнал тревоги. Так что жди толпы.
  • Хоук (дипломат): Будем надеяться, что этот путь отхода окажется удачным.
  • Таллис: В пещерах мы будем в безопасности. Наверное.

  • Мерриль: Думаете, это кто-нибудь слышал? Нас ведь не окружит толпа стражников?
  • Хоук (юморист): У всего этого есть и хорошая сторона. Они застрянут, пытаясь протиснуться между стенами.

  • Таллис: Видишь? Пещеры. Всё так, как я и говорила.
  • Хоук: Откуда ты узнала об этом?
  • Таллис: Я украла старинные планы времён Четвёртого Мора. Это место называли Убежищем. Как бы то ни было, здесь и есть выход наружу, на склон горы. Так ты и выберешься отсюда.

  • Таллис: Стало быть, это и есть Убежище. Я так понимаю, его построили Серые стражи.
  • Хоук: В таком случае странно, что здесь нет порождений тьмы.
  • Таллис: Мы пока ещё не в безопасности.

(в Убежище, если упыри ещё не встречались)

  • Хоук: И кто же это был?
  • Таллис: Упыри. Обитатели пещер. Правда, их в Убежище быть не должно...
  • Хоук: Ещё одна нестыковка в твоём плане?
  • Таллис: Придётся нам пробиваться с боем. По крайней мере, они задержат и солдат герцога.

(новая встреча с упырями)

  • Хоук: Теперь мы знаем, откуда взялись упыри.
  • Таллис: Придётся нам пробиваться с боем. По крайней мере, они задержат и солдат герцога.

  • Хоук: Озеро? Посередине горы?
  • Таллис: Во время Мора Убежище должно было вмещать сотни, если не тысячи беженцев. Это невозможно сделать без источника питьевой воды.
  • Хоук: Но... это же целое озеро.
  • Авелин: Носили воду вёдрами?
  • Таллис: А, ты об этом. Понятия не имею.
  • Варрик: Ну да, подземное озеро. И такое бывает. Неужели об этом известно только гномам?

(после боя с телохранителем Проспера)

  • Таллис: Ух! Вот это была драка!
  • Хоук: Мне казалось, что ты ушла.
  • Таллис: Чушь. Я нашла обходной путь. Я же сказала, что выведу вас отсюда, - и сдержу слово. Идемте. Выход должен быть уже недалеко.

  • Таллис: Эта тропа должна бы вывести нас назад в замок.
  • Хоук: И что тогда?
  • Таллис: И тогда мы остановим Салита. Или герцога.
  • Хоук: Остановим - значит...
  • Таллис: Предоставь это мне.

  • Таллис: Спасибо, что решил это сделать.
  • Хоук: Да я просто обожаю тяжёлые случаи. Ты только на моих спутников погляди.
  • Авелин: Я всё слышала.

(после решающей битвы)

  • Хоук: И что теперь? Ты же не собираешься просто взять и уйти?
  • Таллис: (Смеется) Думаешь, я впишусь в вашу развеселую компанию?
  • Фенрис: Нас трудно назвать "развесёлыми".
  • Таллис: Но это же грустно, правда?

Хоук и Карвер

(до экспедиции на Глубинные тропы)

  • Карвер: Это месть? Ты в обиде на меня за что-то, поэтому и затащила на грандиозное торжество "барона Скудей де Рошфора"?

(Хоук - юморист)

  • Хоук: (Смеется) Я называл его "герцог Процветай", но "Скудей де Рошфор" - это гораздо лучше.
  • Карвер: Барон дю Сыр-Вонье...

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Да, это был хитрый план - пригласить тебя на вечер в наказание! Я его месяцами продумывала.
  • Карвер: И вдобавок заставить есть заплесневелый сыр...

(Карвер - храмовник)

  • Карвер: Постарайся не создавать слишком много проблем, ладно? А то ведь я теперь поддерживаю устои порядка.
  • Хоук: А я... соответствую этим устоям?
  • Карвер (второй акт): А ты не помнишь, как мы выкарабкивались, пытаясь обрести влияние? Как видишь, все получилось. Никто не тронет Хоука из Верхнего города. По крайней мере без солидной поддержки.
  • Карвер (третий акт): А ты не помнишь, как мы выкарабкивались, пытаясь обрести влияние? Как видишь, всё получилось. Никто не тронет Защитника. Тем более на орлесианском празднике.

(Карвер - Серый страж)

  • Карвер: Ну что, до сих пор не наигралась в приключения? Ты никогда не умела вовремя отложить игрушки.
  • Хоук (дипломат): Младший брат советует мне повзрослеть?
  • Хоук (юморист): Но они же такие милые! А ты теперь такой взрослый.
  • Карвер: Странно, правда? Ладно, развлекайся. Только это когда-нибудь кончится. Всё рано или поздно кончается.

(или же)

  • Хоук (агрессор): А ты никогда не умел вовремя заткнуться.
  • Карвер: Грубо, но точно. Ладно, развлекайся. Только это когда-нибудь кончится. Всё рано или поздно кончается.

Хоук и Бетани

  • Бетани: Что мы сделаем со всеми этими мёртвыми Воронами?
  • Хоук: Думаю, подметальщики их рано или поздно приберут.
  • Бетани: Мне от этого почему-то не легче.
  • Таллис: Всякий как-нибудь зарабатывает себе на жизнь.

(первый акт)

  • Бетани: Ты уверен(а), что нам стоит это делать? То есть, конечно, нам нужны деньги, но... красть? Вдруг этот герцог в хороших отношениях с храмовниками?
  • Хоук (работал(а) на Миирана): Значит, жечь огнем людей по указанию Миирана - это пустяки, но лишнего камешка наша совесть уже не вынесет?
  • Хоук (работал(а) на Атенриль): Выходит, переправлять контрабанду на тысячи золотых для Атенриль - это в порядке вещей, но один-единственный камешек погубит наши души?
  • Бетани: Тогда у нас не было выбора. А сейчас, когда мы сами себе хозяева, мы могли бы не браться за такое дело.

(Бетани - маг Круга)

  • Хоук: Ты рада, что вырвалась из Круга?
  • Бетани: У меня странные чувства. Многого не хватает, но остальное...
  • Бетани (Хоук-женщина): Ты гораздо больше тянешь на "леди Хоук", чем я.
  • Бетани (Хоук-мужчина): Ты гораздо больше тянешь на достойного представителя семейства, чем я.
  • Хоук: Не верю в это ни на вот столечко.

(Бетани - Серый страж)

  • Хоук: Ты рада, что ненадолго вырвалась с Глубинных троп?
  • Бетани: Не особенно. Для тебя это, наверное, самое оно. Это твой круг. Нет, так говорить несправедливо. Извини, пожалуйста. Всё дело во мне.
  • Хоук: Я понимаю. По отношению к тебе это тоже несправедливо.

Хоук и Фенрис

  • Фенрис: Куда бы мы ни пошли, тебя вечно пытаются убить.
  • Хоук: Пару раз это было именно из-за тебя.
  • Таллис: Значит, я вписываюсь в компанию.

  • Фенрис: Хоук, ты уж слишком охотно берешься за чужие дела. И всякий раз рискуешь. Когда-нибудь тебе изменит удача.
  • Хоук: У тебя есть идея получше?
  • Фенрис: Храни то, что имеешь. Не высовывайся.

(Хоук - дипломат)

  • Хоук: То есть по сути: "Проживи жизнь, никого не зная".
  • Фенрис: Ну... да, примерно.
  • Хоук: И хорошо это вышло у тебя, Фенрис?
  • Фенрис: (Ворчит)

(Хоук - юморист)

  • Хоук: Как дракон! Буду лежать и охранять груду сокровищ!
  • Фенрис: Я не это имел ввиду.
  • Хоук: А прохожих кушать можно? Или лучше требовать, чтобы мне приводили девственниц!
  • Фенрис: Хоук, даже драконов в конце концов убивают.

(Хоук - агрессор)

  • Хоук: Кто не рискует, тот не получает наград.
  • Фенрис: Может быть. Только когда-нибудь ты получишь в награду клинок в спину.
  • Хоук: Только это будет не твой клинок.
  • Фенрис: Нет, не мой.

(после тюрьмы, у Хоука роман с Фенрисом)

  • Фенрис: Ты напугала меня.
  • Хоук: Я?
  • Фенрис: Пока мы искали, были момент, когда я подумал... Не делай так больше.

(про вивернов)

  • Фенрис: И сколько же этих тварей живет на горе?
  • Хоук: Скажи спасибо, что это не высшие драконы.
  • Фенрис: Хм. И то верно.

Хоук и Изабела

  • Изабела: Не забудь обшарить трупы!
  • Хоук: А я разве когда-нибудь забываю?
  • Таллис: Неужели тебе и вправду так необходимо обыскивать убитых?
  • Изабела: Что за победа без мародёрства и трофеев!

(около упыриной дыры)

  • Изабела: (Посмеивается)
  • Хоук: Ну, что ещё?
  • Изабела: Очко в полу.

(Хоук - дипломат)

  • Изабела: Может, скажешь своему дядюшке, чтобы оставил меня в покое? Он ведёт себя... непотребно.
  • Хоук: Как так?
  • Изабела: Пожалуйста, не заставляй меня вдаваться в детали.
  • Хоук: Попробую что-нибудь сделать. И спасибо, что не сломала ему ноги.
  • Изабела: Я не бью стариков. Да и... очень не хочу до него дотрагиваться. И как вы с ним можете быть родственниками? Не перестаю удивляться.

(Хоук - юморист)

  • Изабела: Может, скажешь своему дядюшке, чтобы оставил меня в покое? Он ведёт себя... непотребно.
  • Хоук: Для тебя существует что-то непотребное?
  • Изабела: Представь себе! Это... совершенно отвратительно, в самом деле. Пожалуйста, поговори с ним.
  • Хоук: Гораздо интереснее будет не делать этого.
  • Изабела: Хоук!
  • Хоук: У тебя милые глаза.
  • Изабела: Ты невыносима!

(Хоук - агрессор)

  • Изабела: Может, скажешь своему дядюшке, чтобы оставил меня в покое? Он ведёт себя... непотребно.
  • Хоук: Ты вполне способна справиться с такими вещами сама. Я же видела.
  • Изабела: Ты предлагаешь мне побить немощного старца? Это даже для тебя слишком. Знаю. Попрошу нашу леди Бицепс. Она что-нибудь придумает.
  • Авелин: Врежь ему. И надень штаны.

Хоук и Авелин

  • Авелин: Мне это не нравится, Хоук.
  • Хоук: Ты считаешь, что это ловушка, или просто не хочешь грабить аристократа?
  • Авелин: Я считаю, что мы не должны нарушать закон ради женщины, которую видим впервые.
  • Таллис: Между прочим, я ещё здесь. Может, мне отойти подальше? Или уши заткнуть?

(Хоук - дипломат, Авелин сошлась с Донником)

  • Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Что ж, я вполне рада тому, что у меня есть. И тому, кто у меня есть.
  • Хоук: Точно, ты же родилась в Орлее. Мадам дю Лак.
  • Авелин: (Смеется) Это звучит так... нелегко. Они не все такие. Я бы такой не была. И отец таким не был. Боюсь, это-то его и погубило.

(Хоук - юморист, Авелин сошлась с Донником)

  • Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Что ж, я вполне рада тому, что у меня есть. И тому, кто у меня есть.
  • Хоук: Ты бы великолепно смотрелась рядом с де Копьи. Головка в локонах... талия в корсетике.
  • Авелин: Создатель, нет!
  • Хоук: Авелин, пышечка моя сладкая, ты должна слушать, что тебе нудит лорд Припердюк.
  • Авелин: Прекрати, зараза.

(Хоук - агрессор, Авелин не замужем)

  • Авелин: Значит, если бы отца не изгнали, мы могли бы жить так же. Забавно. Интересно, понравилось бы мне всё это?
  • Хоук: Знаешь, меня что-то не прельщает подобная судьба.
  • Авелин: Я понимаю. Но Орлей обязан своим величием не этой кучке хлыщей. Это место по праву достойно гордости. По крайней мере, так мне говорил отец.

(Хоук - дипломат)

  • Авелин: Хоук, мне не нравится, что мы в это встряли. Кунари подчиняются своим собственным законам, а не нашим.
  • Хоук: Таллис тебя беспокоит?
  • Таллис: Да, правда?
  • Авелин: Меня всё это беспокоит. И наверняка во всём этом есть умысел. Разве кунари могут быть признательны чужакам? Мы для них просто орудия. Они совсем не похожи на нас. И она тоже.

(Хоук - юморист)

  • Авелин: Хоук, мне не нравится, что мы в это встряли. Кунари подчиняются своим собственным законам, а не нашим.
  • Хоук: А разве я когда-нибудь подчинялся общим законам?
  • Авелин: (Смеется) И то верно. Разве кунари могут быть признательны чужакам? Мы для них просто орудия. Они совсем не похожи на нас. И она тоже.

Хоук и Мерриль

  • Мерриль: Так здорово оказаться вдали от Киркволла! Кажется, мы торчали там безвылазно целую вечность!
  • Хоук (дипломат): Мы постоянно куда-нибудь ходим.
  • Хоук (юморист): И правда, что-то мы слишком много времени проводим в городе.
  • Хоук (агрессор): И правда.
  • Мерриль: Мне так нужен был отдых. Для меня уже все места в Киркволле стали на одно лицо.

  • Мерриль: Хоук... тебе никогда не хотелось завести сад?
  • Хоук (1 акт): Рядом с домом Гамлена? Ты не думаешь, что это будет жестоко по отношению к растениям?
  • Хоук (2-3 акты): Как-то не задумывался, а что?
  • Мерриль: Твоя жизнь всегда такая мрачная. Цветы будут очень кстати.

(у Хоука роман с Мерриль)

  • Мерриль: Ма венан, я тут подумала... твоему дому не хватает сада.
  • Хоук: Да, пожалуй, не помешало бы.
  • Мерриль: Твоя жизнь всегда такая мрачная. Цветы будут очень кстати.

Хоук и Варрик

  • Варрик: Знаешь, насчёт встречи с Лезвием...
  • Хоук: Той самой, которая превратилась в засаду?
  • Варрик: Я передумал. Давай не пойдём.

(около упыриной дыры)

  • Варрик: Следи за тылом, там дыра.
  • Хоук: Что ещё за дыра?
  • Варрик: Учёный назвал бы её как-нибудь по-другому, но ведь эта ученая братия не отличит своей дыры от чужой норы.
  • Хоук: Вечно ты всё опошлишь.

  • Хоук: Варрик.
  • Варрик: Аушки?
  • Хоук: Ты так и не придумал для меня никакого прозвища.
  • Варрик: Я зову тебя Хоук. Ты наверняка это слышала.
  • Хоук: Но это моё настоящее имя. Совсем не то, что "Ромашечка" или "Блондинчик".

(Хоук - дипломат)

  • Варрик: Хорошо, Болтушка. Если хочешь прозвище, то держи. (Болтунчик, если парень)
  • Хоук: Болтушка? Это... неожиданно.

(Хоук - юморист)

  • Варрик: Хорошо, Хохотушка. Хочешь прозвище - вот оно. (Хохотунчик, если парень)
  • Хоук: Хохотушка? В самый раз.

(Хоук - агрессор)

  • Варрик: Если так хочется прозвища, изволь. Мне кажется, "Убивица" будет самое оно.
  • Хоук: Как оригинально.

  • Хоук: Варрик, мне всегда хотелось спросить - когда мы встретились в Торговой гильдии, у меня возникло ощущение, будто ты ждёшь именно меня.
  • Варрик: Это утверждение, Хоук. А где же вопрос?
  • Хоук: Ты ждал меня?
  • Варрик: Если честно, то я хотел перехватить тебя до того, как ты увидишь Бартранда.
  • Хоук: Но ты знал, что я там буду.
  • Варрик: Может быть, я до сих пор ясно не дал понять, но узнавать то, чего я знать не должен - мой конёк.

Хоук и Андерс

  • Андерс: Стало быть, ты доверяешь этой женщине, которая попросту спрыгнула с крыши в гущу засады, устроенной Воронами?
  • Таллис: Я не имею отношения к этой засаде.
  • Андерс: А я тебя об этом и не спрашивал.
  • Хоук: Андерс, я совершенно уверена, что она не храмовник.

  • Андерс: Какой он был, твой отец?
  • Хоук (дипломат): Хороший человек, терпеливый. Никогда не кричал, но когда огорчался, по нему это сразу было видно.
  • Хоук (юморист): Он был такой... прямого ответа в жизни не дождёшься. Всё переводил на хи-хи. Говорят, я вся в него.
  • Хоук (агрессор): Строгий. Требовательный. Если ты не оправдывал его ожиданий, он давал тебе это понять.
  • Андерс (Хоук - маг): Вам с Бетани очень повезло. Большинство магов прошло бы по трупам ради того, что было у вас.
  • Андерс (Хоук - не маг): Знаешь, ты на моей памяти единственная, у кого был родитель-маг, которого она помнит.
  • Андерс: В Круге случайных новорожденных забирают у матерей, прежде чем те успевают их увидеть.
  • Хоук (дипломат): Это ужасно.
  • Хоук (юморист): Как говорит Церковь, ради бага семьи.
  • Хоук (агрессор): Мой отец бы этого не потерпел.

  • Андерс: Тебе идёт быть на короткой ноге со знатными особами.
  • Хоук (дипломат): Мне казалось, ты о них невысокого мнения?
  • Хоук (юморист): Кажется, меня только что оскорбили.
  • Хоук (агрессор): А ты хорошо подумал?!
  • Андерс (1 акт): Я в самом лучшем смысле. Очевидно же, что ты не будешь прозябать всю жизнь среди беженцев. Ты создана для чего-то большего.
  • Андерс (2-3 акт): Я в самом лучшем смысле. Я, как тебя встретил, сразу понял, что ты среди беженцев надолго не засидишься.
  • Андерс: Хотел бы я, чтобы было больше знати, честно заслужившей свои титулы.

(после тюрьмы, у Хоук роман с Андерсом)

  • Андерс: Вообще-то это я всегда любил фантазировать, как ты придёшь выручать меня из какого-нибудь подземелья. Воображал всё до мелочей. Вот я в Казематах, кругом храмовники, уже держат клеймо для усмирения. И тут ты врываешься и разбиваешь мои оковы. А дальше я самым изысканным образом выражаю свою благодарность.
  • Хоук (дипломат): Что ж, надо будет и мне придумать, как тебя благодарить.
  • Таллис: Не хочу встревать в ваши отношения, но... ты её не спасал. Это я её спасла.
  • Андерс: Главное - намерение.

Хоук и Себастьян

(диалог появляется только во втором акте)

  • Себастьян: Странно, что ты так и не взяла себе фамилию Амелл.
  • Хоук: Почему?
  • Себастьян: Коль скоро наместник признал твою преемственность по материнской линии, ты могла бы стать леди Амелл.
  • Хоук (дипломат): Мне и собой быть нравится.
  • Себастьян: Тогда ты права. Среди аристократии ты была бы белой вороной.

(или же)

  • Хоук (агрессор): Лучше я научу их уважать имя Хоуков.

(Хоук - мужчина)

  • Себастьян: Странно, что ты так и не взял себе фамилию Амелл.
  • Хоук: Почему?
  • Себастьян: Наместник подтвердил твою преемственность по материнской линии. Если бы ты вернул себе имя, то был бы лордом.
  • Хоук (юморист): Меня что, и без того мало кто пытается убить?
  • Себастьян: (Смеется) Здесь же не Антива. Не вся знать непременно чье-то бельмо на глазу.
  • Хоук: И ты тому доказательство?
  • Себастьян: Туше.

  • Себастьян: Интересно, можем ли мы чему-то научиться у кунари? Ты видел, как они верны своим идеалам? Даже у самых рядовых кунари вера не слабее, чем у наших братьев Церкви.
  • Хоук: Людям нравится, когда им говорят, что думать. У Церкви в этом отношении слишком широкие взгляды.
  • Себастьян: Интересно, что нужно, чтобы убедить столько народа, что знаешь ответ на все их вопросы?

(у Хоук роман с Себастьяном)

  • Себастьян: Интересно, можем ли мы чему-то научиться у кунари? Ты видел, как они верны своим идеалам? Даже у самых рядовых кунари вера не слабее, чем у наших братьев Церкви.
  • Хоук: Ты разрешаешь мне принять Кун?
  • Себастьян: Ни за что. Интересно, что нужно, чтобы убедить столько народа, что знаешь ответ на все их вопросы?

Отдельные высказывания

(найдя перо)

  • Хоук: Перья. Что ж, Андерсу они всегда нужны. Готов поклясться, что этот парень линяет по весне.

(найдя часть медальона)

  • Хоук: Где герцог это добыл? Это же часть амулета воинов тумана. Фенрис о них упоминал. Я и не думала, что увижу их когда-нибудь.

Другие диалоги

(после убийства виверна)

  • Орлесианец: Полагаю, ты считаешь себя "особенным". С такими, как ты, это часто случается.
  • Хоук (дипломат): Мне ничего и никому не надо доказывать. Потому что я уже все доказала.
  • Хоук (юморист): Глядите-ка, опять виверново дерьмо.

  • Орлесианка: Уже все кончилось? Создатель, не понимаю, что это за удовольствие.
  • Хоук: Кто не рискует, тот не получает наград.


Диалоги спутников

Dragon Age: Origins: Алистер · Винн · Зевран · Лелиана · Логэйн · Морриган · Огрен · Пёс · Стэн · Шейла
Awakening: Андерс · Веланна · Натаниэль · Огрен · Сигрун · Справедливость
Dragon Age: Witch Hunt: Ариана · Финн · Пёс
Dragon Age II: Авелин · Андерс · Бетани · Варрик · Изабела · Карвер · Мерриль · Себастьян · Фенрис · Таллис · Хоук
Dragon Age: Инквизиция: Блэкволл · Варрик · Вивьен · Дориан · Железный Бык · Кассандра · Коул · Сэра · Солас
Прочее: Диалоги заключенных · Диалоги ставки командования · Диалоги гонцов

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на ФЭНДОМЕ

Случайная вики